Así, pues, parece preferible, al menos en la primera lectura, resolver desde el principio la cuestión referente al ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولذا يبدو من الأفضل، على الأقل في القراءة الأولى، الفصل منذ البداية في المسألة المتعلقة بنطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Sería pues conveniente excluir a las organizaciones de integración regional del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولهذا، قد يكون من الحكمة استبعاد منظمات التكامل الإقليمي من نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Con la exclusión de esa responsabilidad del ámbito de aplicación del proyecto de artículos persistiría una importante laguna en el derecho internacional. | UN | واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي. |
Con ese párrafo se pretende que las reclamaciones resultantes de la aplicación de ese régimen queden fuera del ámbito de aplicación del proyecto de principios. | UN | وهي تسعى إلى إبقاء المطالبات الناشئة عن تنفيذ ذلك النظام خارج نطاق تطبيق مشاريع المبادئ هذه. |
Volverá a examinar la cuestión de la determinación de las actividades que corresponden al campo de aplicación de los proyectos de artículos cuando haya terminado sus trabajos relativos al concepto de responsabilidad. | UN | وستنظر في مسألة تحديد اﻷنشطة المندرجة في مجال تطبيق مشاريع المادة حالما تنتهي من أعمالها بشأن مفهوم المسؤولية. |
En el proyecto de principio 8, titulado " Aplicación " , se reafirma la importancia de adoptar las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para aplicar el proyecto de principios. | UN | 29 - ومشروع المبدأ 8، المعنون " التنفيذ " ، يؤكد من جديد أن ثمة أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية من أجل تطبيق مشاريع المبادئ. |
Con arreglo a la formulación del proyecto de artículo 1, ese tipo de acuerdos quedaría excluido del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | وطبقاً لصياغة مشروع المادة 1، تُستبعد مثل هذه الاتفاقات من نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Tampoco constituye la naturaleza transfronteriza de un desastre una condición necesaria para poner en marcha la aplicación del proyecto de artículos. | UN | كما أن الطابع العابر للحدود لكارثة ليس شرطاً ضرورياً لتحريك تطبيق مشاريع المواد. |
El razonamiento del Comité de Redacción fue que la definición propuesta anteriormente quizás impedía innecesariamente la aplicación del proyecto de artículos a desastres en territorios en que hubiera un conflicto armado en curso, inquietud también planteada por muchas delegaciones en la Sexta Comisión. | UN | وكانت حجة لجنة الصياغة أن التعريف المقترح السابق قد يحول بلا داع دون تطبيق مشاريع المواد على الكوارث التي تقع في مناطق يدور فيها نزاع مسلح، وهذا شاغل أثاره أيضا الكثير من الوفود في اللجنة السادسة. |
Inmunidades no comprendidas en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos | UN | الحصانات غير المشمولة في نطاق تطبيق مشاريع المواد |
Hay temas, como el de los microorganismos peligrosos creados por la manipulación genética, que pueden dar lugar a debates de principio que desbordarían ampliamente el ámbito de aplicación del proyecto de artículos de carácter jurídico. | UN | إن موضوعات مثل الكائنات الخطيرة المتناهية الصغر قد تثير مناقشات مبدئية تتجاوز الى حد بعيد مجال تطبيق مشاريع المواد ذات الطابع القانوني. |
En primer lugar, la redacción del artículo 3 del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados limita el ámbito de aplicación del proyecto de artículos a una sucesión de Estados que se produzca de conformidad con el derecho internacional. | UN | أولا لقد قصرت صياغة المادة ٣ من مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبعيين فيما يتصل بخلافة الدول نطاق تطبيق مشاريع المواد على خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي. |
En el proyecto de artículos debería incluirse una disposición expresa sobre la atribución doble o múltiple de responsabilidad a fin de evitar posibles complicaciones en el futuro respecto de la interpretación o aplicación del proyecto de artículos. | UN | وينبغي تضمين مشاريع المواد نصا صريحا يتعلق بالإسناد المزدوج أو المتعدد، وذلك بهدف تجنب أية تعقيدات في المستقبل فيما يتصل بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد هذه. |
Su delegación agradece el planteamiento cauteloso de la Comisión y propone que sólo se vuelva a estudiar la cuestión después de haber prestado la debida atención a la aplicación del proyecto de artículos a las sustancias gaseosas y las sustancias líquidas distintas a las aguas subterráneas. | UN | ويعرب وفده عن تقديره للنهج الحذر الذي تتخذه اللجنة ويقترح أن يعاد بحث المسألة بعد ما يتم فقط استرعاء النظر الواجب إلى تطبيق مشاريع القرارات على المواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية. |
Ámbito de aplicación del proyecto de artículos | UN | ألف - نطاق تطبيق مشاريع المواد |
Los Países Bajos aprecian el enfoque cauteloso de la Comisión y proponen que vuelva a examinarse la cuestión después de que se haya considerado la aplicación del proyecto de artículos a otros recursos naturales compartidos distintos de las aguas subterráneas. | UN | وتقدر هولندا النهج الحذر الذي تتخذه اللجنة وتقترح ألا يعاد بحث هذه المسألة إلا بعد إيلاء النظر الواجب لمسألة تطبيق مشاريع المواد على الموارد الطبيعية المشتركة غير المياه الجوفية. |
Artículo 1: Ámbito de aplicación del proyecto de artículos | UN | ألف - المادة 1: نطاق تطبيق مشاريع المواد |
También se consideró que era extremo excluir tratados internacionales importantes del ámbito de aplicación del proyecto de artículos simplemente porque en ellos sean parte organizaciones internacionales. | UN | واعتُبر أيضاً أن من المغالاة استبعاد المعاهدات الدولية الرئيسية من نطاق تطبيق مشاريع المواد لمجرد أن هناك منظمات دولية طرفاً فيها. |
Por otra parte, un acontecimiento que ocasione pérdidas masivas de vidas humanas podría cumplir de por sí el requisito de causalidad y dar lugar a la aplicación del proyecto de artículos, si provocara una grave perturbación del funcionamiento de la sociedad. | UN | وعلى العكس فإن الحدث الذي يتسبب في خسائر في الأرواح واسعة الانتشار يمكن أن يستوفي، بمفرده شرط السببية ويسفر عن تحريك تطبيق مشاريع المواد إذا كان يؤدي إلى إخلال خطير بسير المجتمع. |
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados. | UN | وقال إن نطاق تطبيق مشاريع المواد ضيق جداً، حيث أنه اقتصر على المعاهدات بين الدول. |
Los tribunales alemanes no han dudado en aplicar el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, certificando con ello su utilidad como declaración del derecho internacional consuetudinario. | UN | ولم تتردد المحاكم الألمانية في تطبيق مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ما يثبت أنها تشكل بيانا مفيدا على تطبيق القانون الدولي العرفي. |
Debería quedar librado al derecho internacional humanitario decidir cuándo existe un conflicto armado que haría aplicable el proyecto de artículos. | UN | وينبغي أن يكون القانون الإنساني الدولي هو الذي يحدد متى يؤدي نزاع مسلح إلى تطبيق مشاريع المواد. |
33. En cuanto al criterio general aplicado al tema, la delegación de la Federación de Rusia tiene algunas dudas sobre la aplicabilidad del proyecto de artículos a todos los extranjeros, sin distinguir entre los que se encuentran lícita o ilícitamente presentes en el territorio del Estado. | UN | 33 - ومن حيث النهج العام الذي اتُبع بشأن هذا الموضوع قال إن لدى وفده بعض الشكوك بشأن إمكانية تطبيق مشاريع المواد على جميع الأجانب بصرف النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة قانونيا أو غير قانوني. |
En el comentario relativo al ámbito de aplicación del presente proyecto de principios se han explicado el sentido y el alcance de esas expresiones. | UN | والتعليق المتعلق بنطاق تطبيق مشاريع المبادئ هذه أعلاه قد أوضح معنى المصطلحات المستخدمة ودلالتها. |