Las delegaciones también reiteraron sus distintas posiciones sobre la cuestión del ámbito de aplicación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وكررت الوفود تأكيد مواقفها المختلفة حول مسألة نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي. |
Debe también hacerse una distinción clara entre el ámbito de aplicación del proyecto de convenio y el del derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن يكون هناك خط واضح يفصل بين نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية وبين القانون الإنساني الدولي. |
Algunas delegaciones también destacaron que la labor se debería centrar en el proyecto de artículo 18 relativo al ámbito de aplicación del proyecto de convenio. | UN | وشددت بعض الوفود أيضا على أن العمل يجب أن يتركز على مشروع المادة 18 المتعلقة بنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية. |
Se opinó en general que esta propuesta permitiría una mayor transparencia y predecibilidad en lo relativo a la aplicación del régimen de la convención. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |
Ciertos acontecimientos recientes y las ideas expuestas por algunas partes acerca de cómo deben abordarse las situaciones de conflicto apuntan a la necesidad de definir con nitidez el ámbito de aplicación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وقال إن الأحداث الأخيرة والأفكار المطروحة من بعض الأطراف بشأن معالجة حالات الصراعات تدل على ضرورة وضع تعريف واضح لنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Esa conferencia puede facilitar la labor del Comité Especial abordando cuestiones pendientes, como el ámbito de aplicación del proyecto de convenio general y su relación con el derecho internacional, en particular con el derecho internacional humanitario. | UN | ويمكن لمثل هذا المؤتمر أن ييسر عمل اللجنة المخصصة بتناول المسائل العالقة من قبيل نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الشاملة وعلاقتها بالقانون الدولي، وعلى نحو خاص القانون الإنساني الدولي. |
Se dijo que las preocupaciones planteadas en relación con el ámbito de aplicación del proyecto de convenio eran indicativas de un problema de carácter más general, cuya solución no se limitaba al ámbito de los convenios o convenciones en la materia. | UN | 27 - وأعرب عن رأي مفاده أن نواحي القلق بشأن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي تشير إلى وجود مشكلة ذات طبيعة أعم يتطلب حلها تجاوز نطاق الاتفاقيات القطاعية. |
Si se amparasen en formas de violencia terrorista (y la experiencia demuestra que hay una fuerte tentación de hacerlo) la exclusión del ámbito de aplicación del proyecto de convenio iría unida a una posición en la que dichos movimientos de liberación actuarían más allá de cualquier responsabilidad con arreglo al derecho internacional. | UN | وإذا لجأت تلك الحركات إلى أشكال من العنف الإرهابي، والتجربة تدل على وجود ميل كبير نحو ذلك الاتجاه، فإن استثناءها من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية قد يترافق بحالة تصبح فيها حركات التحرير تلك تعمل خارج نطاق أي مسؤولية بموجب القانون الدولي. |
El artículo 7 tenía, en cambio, la finalidad de aclarar que el artículo 6 no impediría la aplicación del proyecto de convenio a las partes que no hubieran intervenido en la negociación de un contrato al que el Convenio no fuera aplicable, tales como el tenedor de un conocimiento de embarque emitido de conformidad con lo estipulado en un contrato de fletamento, pero que no se hubiera adherido al contrato de fletamento. | UN | وأفيد بأن مشروع المادة 7 بدوره يقصد به أن يوضِّح أن مشروع المادة 6 لن يحول دون تطبيق مشروع الاتفاقية على الطرفين اللذين لم يشاركا في التفاوض على عقد لا تنطبق عليه الاتفاقية، مثل حائز سند الشحن الصادر عملا بأحكام مشارطة استئجار، واللذين لم ينضما إلى مشارطة الاستئجار. |
En virtud de la definición actual, es esencial, para la aplicación del proyecto de convenio, que el contrato, sea expresamente o en forma indirecta, disponga que las mercancías sean transportadas por mar. Sin embargo, muchos contratos, por buenas razones comerciales, permiten que los medios de transporte queden total o parcialmente abiertos. | UN | وأوضح أنه، بموجب التعريف الحالي، يقتضي تطبيق مشروع الاتفاقية أن ينص العقد إما صراحة أو ضمنا على أن البضائع ستنقل بحرا. ولكن ثمة عقودا كثيرة تسمح، لأسباب تجارية وجيهة، بترك واسطة النقل مفتوحة كليا أو جزئيا. |
Se argumentó que eso permitiría que cada Estado limitara la aplicación del régimen de la convención conforme lo estimara oportuno, mientras que la aprobación global de una lista de exenciones impondría esas exclusiones incluso a los Estados que tal vez no tuvieran razón alguna para prohibir el empleo de la vía electrónica en las operaciones enunciadas en dichos apartados. | UN | وقدمت حجة مفادها أن نظاما كذلك سيتيح للدول أن تحد من تطبيق مشروع الاتفاقية على أفضل نحو متوخى، بينما سيكون من تأثير اعتماد قائمة للاستثناءات فرض تلك الاستبعادات حتى على الدول التي لا ترى أي سبب يمنع الأطراف في المعاملات المدرجة في تلك الفقرات الفرعية من استخدام الخطابات الالكترونية. |