Si la aplicación de este principio ha de llevar a conflictos o luchas internas que constituyan una amenaza para la paz, no ha de ser considerado aceptable en ese caso concreto. | UN | فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة. |
la aplicación de este principio puede influir sobre el cambio tecnológico industrial en varias formas. | UN | وقد يؤثر تطبيق هذا المبدأ على تغير التكنولوجيات الصناعية بطرق عدة. |
Lamentablemente, todavía estamos esperando la aplicación de este principio. | UN | ولكن ومع اﻷسف، طال انتظار النتائج المرجوة من تطبيق هذا المبدأ. |
Sin embargo, es necesario velar por que la aplicación de ese principio fundamental no debilite en forma indebida el papel de la corte y el del fiscal. | UN | ويجب على أية حال ألا يؤدي تطبيق هذا المبدأ اﻷساسي إلى إضعاف دور المحكمة ودور المدعي العام بلا مسوغ. |
Desgraciadamente, en nuestras ansias por aprovechar los beneficios de aplicar este principio sencillo y eficaz, apresuradamente establecimos, en 1991, un Registro de las Naciones Unidas, no de armamentos sino sólo de armas convencionales. | UN | ومما يؤسف له أننا باندفاعنا لجني الفوائد المترتبة على تطبيق هذا المبدأ البسيط والفعال، قد أنشأنا بتسرع، في ١٩٩١، سجل اﻷمم المتحدة، ليس للتسلح ولكن لﻷسلحة التقليدية فقط. |
El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. | UN | كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات. |
Esta tendencia de las relaciones internacionales se acentúa cada vez más. En otras palabras, la esfera de aplicación del principio se está ampliando. | UN | وقد بات هذا يشكل اتجاها متزايد الوضوح في العلاقات بين الدول؛ أي أن مجال تطبيق هذا المبدأ آخذ في التوسع. |
Se confiere al Gobernador la facultad de extender la aplicación de este principio también a los instrumentos legislativos anteriores. | UN | وللحاكم سلطة توسيع نطاق تطبيق هذا المبدأ ليشمل التشريعات السابقة أيضاً. |
Existen importantes problemas prácticos y jurídicos relacionados con la aplicación de este principio. | UN | إذ توجد تحديات عملية وقانونية كأداء تواجه تطبيق هذا المبدأ. |
Las normas que se describen en este aparte del presente informe, buscan, fundamentalmente, garantizar la aplicación de este principio general. | UN | والقواعد الموصوفة في هذا الجزء من التقرير ترمي أساسا إلى كفالة تطبيق هذا المبدأ العام. |
la aplicación de este principio a los hechos de las reclamaciones pertinentes figura en las secciones de reclamaciones individuales infra. | UN | ويرد أدناه في أفرع المطالبات الفردية تطبيق هذا المبدأ على وقائع كل مطالبة ذات صلة. |
Irlanda considera que la aplicación de este principio constituye la única garantía contra la posibilidad de un redespliegue. | UN | وتعتبر آيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمانة الوحيدة التي تحول دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
No se ha demostrado, a los fines de la admisibilidad, que la aplicación de este principio representaría una violación de los derechos de Jessica en virtud del Pacto. | UN | ولم يُقم الدليل، لأغراض المقبولية، على أن تطبيق هذا المبدأ هو بمثابة انتهاك حقوق جيسيكا المكفولة بموجب العهد. |
Se recomienda por tanto que se concierte un acuerdo a nivel subregional para garantizar la aplicación de ese principio. | UN | ومن ثم، يوصى بالتوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
:: Debería concertarse un acuerdo a nivel subregional para garantizar la aplicación de ese principio. | UN | :: ينبغي التوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
Se recomienda por tanto que se concierte un acuerdo a nivel subregional para garantizar la aplicación de ese principio. | UN | ومن ثم، يوصى بالتوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
Alemania, uno de los principales destinos de los solicitantes de asilo, modificó su Constitución en 1993 para aplicar este principio. | UN | وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ. |
Alemania, uno de los principales destinos de los solicitantes de asilo, modificó su Constitución en 1993 para aplicar este principio. | UN | وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ. |
La delegación de Myanmar piensa estudiar esa posibilidad más adelante, durante la Conferencia, y reflexionar con otras delegaciones que comparten su posición sobre los medios de aplicar ese principio. | UN | وأشار إلى أن وفد ميانمار يعتزم دراسة هذه اﻹمكانية في المراحل اﻷولى من انعقاد المؤتمر ودراسة سبل تطبيق هذا المبدأ مع الوفود اﻷخرى التي تشاطره هذه اﻵراء. |
A su juicio, la aplicación del principio no depende tanto de la forma en que se caracterice un hecho determinado, sino de si un mismo hecho es objeto de nuevo juicio. | UN | ويرى الوفد أن تطبيق هذا المبدأ لا يتوقف كثيرا على تكييف الفعل بقدر ما يتوقف عما إذا كان الفعل نفسه موضع محاكمة جديدة. |
Por consiguiente, el Gobierno del Reino Unido consideraba lamentable que el Comité Especial continuara aplicando este principio en forma selectiva. | UN | وتشعر حكومتها لذلك بالأسف لأن اللجنة الخاصة تواصل تطبيق هذا المبدأ بطريقة انتقائية. |
Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
Si bien cabe aplicarlo sin recelos a la relación contractual entre el cedente y el cesionario, o entre el cedente y el deudor, su aplicación a la relación entre el cesionario y el deudor o entre el cesionario y un tercero reclamante podría restar certeza al régimen de la convención. | UN | فمن الملائم تطبيق هذا المبدأ على العلاقات التعاقدية بين المحيل والمحال اليه أو بين المحيل والمدين. غير أنه اذا طُبق على العلاقة بين المحال اليه والمدين أو بين المحال اليه وأي مُطَالب آخر فيمكن أن يخل باليقين في مشروع الاتفاقية. |
No existe un motivo válido para no aplicar este criterio en este caso. | UN | ولا يوجد سبب وجيه يمنع اللجنة من تطبيق هذا المبدأ في هذه الحالة. |
No obstante, cuando se aplica este principio a las organizaciones internacionales, los principios de la responsabilidad del Estado comienzan a perder importancia. | UN | غير أنه عند تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية، تبدأ مبادئ مسؤولية الدول في فقدان صلتها بالموضوع. |
14. No discrepamos con que el Comité haya aplicado el principio iura novit curia en esta parte de la petición; creemos -- sin embargo -- que hubiera sido más adecuado jurídicamente identificar la exigencia para la familia de reconocer el fallecimiento de uno de sus integrantes que ha sufrido desaparición forzada como una violación del artículo 7 del Pacto, por constituir -- indudablemente -- un trato cruel e inhumano. | UN | 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية. |
Por otra parte, no habría que limitar el ámbito de aplicación de dicho principio a la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | كما أنه لا ينبغي قصر نطاق تطبيق هذا المبدأ على الباب الثاني من مشاريع المواد. |