"تطرحها العولمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la globalización
        
    • la mundialización
        
    Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    En esos países la situación se había tornado aún más grave porque tenían que enfrentar los desafíos resultantes de la mundialización. UN وأضاف أن الحالة في تلك الدول أصبحت أدق مع مواجهتها للتحديات التي تطرحها العولمة.
    En esos países la situación se había tornado aún más grave porque tenían que enfrentar los desafíos resultantes de la mundialización. UN وأضاف أن الحالة في تلك الدول أصبحت أدق مع مواجهتها للتحديات التي تطرحها العولمة.
    Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Por consiguiente, debemos responder en forma dinámica a los retos ambientales que plantea la globalización y prepararnos para aprovecharla. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    La Cumbre es una plataforma para elaborar soluciones tangibles y crear redes a fin de abordar los problemas y las oportunidades que presenta la globalización. UN ويشكل مؤتمر القمة منبرا لوضع حلول ملموسة وبناء شبكات من أجل التصدي للتحديات التي تطرحها العولمة والفرص التي تتيحها.
    51. En estos últimos años, las Naciones Unidas han reconocido la necesidad de adoptar un papel protagonista para abordar los retos que plantea la globalización. UN 51- اعترفت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة بضرورة الاضطلاع بدور ريادي في التصدي للتحديات التي تطرحها العولمة.
    ii) Seis seminarios nacionales de tres días de duración con 30 participantes (por cada seminario) del sector público y privado, sobre los retos que plantea la globalización, con especial énfasis en el fortalecimiento de la gestión y coherencia macroeconómica para la promoción del comercio y las inversiones. UN `2 ' ست حلقات دراسية وطنية، مدة كل منها 3 أيام ويشارك في كل حلقة دراسية 30 شخصا من القطاعين الخاص والعام، بشأن التحديات التي تطرحها العولمة مع التركيز على تعزيز الإدارة والتماسك على صعيد الاقتصاد الكلي لتعزيز التجارة والاستثمار.
    Queda mucho por hacer hasta que se establezca un marco adecuado de normas y reglas que ayude a la comunidad internacional a responder con eficacia a los nuevos desafíos que plantea la globalización. UN وهناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة توفير الأطر السليمة من الأحكام والقواعد والمعايير لمساعدة المجتمع الدولي على الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة التي تطرحها العولمة.
    Reconociendo también que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la globalización, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    En el párrafo 13 destacó la necesidad de adoptar políticas y medidas nacionales y mundiales para responder a los retos y las oportunidades de la globalización, si se pretendía que este proceso incluyese a todos y fuese plenamente equitativo. UN وشددت في الفقرة 13 على الحاجة إلى سياسات وتدابير على المستويين الوطني والعالمي تستجيب للتحديات التي تطرحها العولمة وتغتنم الفرص التي تتيحها إذا أُريد لهذه العملية أن تكون شاملة للجميع ومنصفة تماماً.
    Reconociendo que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la globalización, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Reconociendo que cabe a los mecanismos multilaterales un papel singular en la tarea de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que presenta la globalización, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Asimismo, algunas medidas estaban encaminadas a superar las dificultades para la aplicación de la Plataforma de Acción derivadas de la mundialización. UN وتناولت الإجراءات أيضا التحديات التي تطرحها العولمة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    Uno de los problemas principales de la mundialización es que los países tienen que competir por los mercados. UN 22 - إن من التحديات الرئيسية التي تطرحها العولمة اضطرار البلدان إلى التنافس على الأسواق.
    Ese desacuerdo ha pesado mucho en los recientes debates sobre las oportunidades y los retos de la mundialización. UN وقد ألقى هذا الخلاف بظلاله الثقيلة على المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها العولمة.
    Los problemas creados por la mundialización han subrayado la interconexión existente entre los diferentes derechos. UN وقد أكدت التحديات التي تطرحها العولمة هذا الترابط بين مختلف الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more