"تطلب إلى المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhorta a la comunidad
        
    • pide a la comunidad
        
    • insta a la comunidad
        
    • hace un llamamiento a la comunidad
        
    • solicita a la comunidad
        
    • exhorta nuevamente a la comunidad
        
    • Pedir a la comunidad
        
    14. exhorta a la comunidad internacional a que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; UN ٤١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    3. exhorta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo generosamente para atender a las necesidades de emergencia, la recuperación y el desarrollo del país; UN ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛
    Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. UN وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية.
    Por ello, la SADC pide a la comunidad internacional que proporcione ese material a sus países miembros. UN وهذا هو السبب في أن الجماعة تطلب إلى المجتمع الدولي منح هذه المعدات لبلدانها.
    1. insta a la comunidad internacional a que rechace la utilización por algunos países de medidas económicas unilaterales contra países en desarrollo que están en franca contradicción con el derecho internacional, con el fin de ejercer coacción, directa o indirectamente, sobre las decisiones soberanas de los países sujetos a esas medidas; UN ١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينبذ استخدام بلدان معينة لتدابير اقتصادية تتناقض تناقضا جليا مع القانون الدولي من جانب واحد ضد البلدان النامية بغرض ممارسة القسر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على ما تتخذه البلدان الخاضعة لهذه التدابير من قرارات سيادية ؛
    13. insta a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo de Mozambique en sus esfuerzos por consolidar la paz y la democracia recientemente establecidas sobre la base de la reconstrucción y el desarrollo nacional; UN ٣١ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛
    4. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛
    Nepal solicita a la comunidad internacional que proporcione asistencia técnica para complementar los esfuerzos nacionales dirigidos al adelanto de la mujer. UN إن نيبال تطلب إلى المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية لتعضيد الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Con este fin, el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía exhorta a la comunidad internacional a que: UN ٨١ - وتحقيقا لهــذه الغاية، فإن حكومة جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تطلب إلى المجتمع الدولي:
    8. exhorta a la comunidad internacional a que se abstenga de suministrar material para uso de las fuerzas militares o la policía de Haití, incluidas armas, municiones y petróleo, hasta que se haya resuelto la actual crisis; UN " ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي الامتناع عن توريد المواد المخصصة لاستخدام القوات العسكرية أو قوات الشرطة في هايتي، بما فيها اﻷسلحة، والذخائر والنفط، إلى أن تحل اﻷزمة الراهنة؛
    " exhorta a la comunidad internacional a que preste ayuda para promover las medidas necesarias para la reactivación del proceso de desarrollo en los países en desarrollo, con miras a reactivar el comercio internacional y lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos, " UN " تطلب إلى المجتمع الدولي أن يساعد في تعزيز التدابير اللازمة لتنشيط عملية التنمية في البلدان النامية، متابعة لهدف تنشيط التجارة الدولية والنمو الاقتصادي والتنمية المستديمين؛ "
    3. exhorta a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales a que presten asistencia técnica, financiera y de otra índole a Liberia para la repatriación y reasentamiento de los liberianos refugiados, repatriados y desplazados y para la reinserción social de los combatientes, elementos importantes para facilitar la celebración de elecciones democráticas en Liberia; UN " ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية أن تقدم إلى ليبريا المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أنواع المساعدة من أجل إعادة اللاجئين والعائدين والمشردين إلى وطنهم وإقرارهم فيه، وﻹعادة تأهيل المتحاربين، وهو ما يشكل عناصر هامة في تيسير عقد انتخابات ديمقراطية في ليبريا؛
    14. exhorta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia en las esferas académica, científica y cultural a los elementos democráticos desfavorecidos - organizaciones y particulares - que se oponen al apartheid en Sudáfrica; UN ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الى العناصر الديمقراطية المحرومة في جنوب افريقيا، منظمات وأفرادا، المناهضة للفصل العنصرى، وذلك في الميادين اﻷكاديمية والعلمية والثقافية؛
    14. pide a la comunidad internacional que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; UN ٤١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    19. pide a la comunidad internacional que proporcione al Secretario General recursos financieros suficientes para tomar medidas eficaces contra el racismo y la discriminación racial; UN ٩١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    El Congo no escatimará esfuerzo alguno para mejorar aún más la situación sobre el terreno, al tiempo que pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos del Gobierno del Congo en el marco de la consolidación de la paz en ese país. UN وإن حكومة الكونغو لن تألو جهداً في مواصلة تحسين الحالة، بينما تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودها المبذولة لتدعيم السلام في البلد.
    En tal sentido, la Misión Permanente de Observación de Palestina pide a la comunidad internacional y en primer término al Comité que intensifiquen su apoyo y asistencia al pueblo palestino para garantizar el éxito de tan importante empresa. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين تطلب إلى المجتمع الدولي، بما فيه اللجنة، تقديم الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني من أجل كفالة نجاح هذه العملية الهامة.
    7. pide a la comunidad internacional que: UN 7- تطلب إلى المجتمع الدولي القيام بما يلي:
    En consecuencia, pese a las muchas inexactitudes del comunicado, Israel no propone que se debatan sus diferencias en el plano internacional, sino que insta a la comunidad internacional a que aliente a la parte palestina a que plantee y resuelva las cuestiones pendientes en forma directa con Israel. UN وبناء على ذلك، فعلى الرغم من جوانب عدم الدقة العديدة المتضمنة في البلاغ، لا تعتزم إسرائيل مناقشة خلافاتها في الساحة الدولية، بل تطلب إلى المجتمع الدولي تشجيع الجانب الفلسطيني على أن يثير المسائل المعلﱠقة ويقوم بتسويتها وجها لوجه مع إسرائيل.
    6. insta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que: UN 6- تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة:
    insta a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo de Mozambique en sus esfuerzos por consolidar la paz y la democracia recientemente establecidas sobre la base de la reconstrucción y el desarrollo nacional; UN ١٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛
    4. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛
    17. solicita a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, presten de forma urgente asistencia técnica y apoyo suficientes a los Estados de tránsito más afectados, a fin de promover la capacidad de estos para combatir el tráfico de drogas ilícitas; UN 17 - تطلب إلى المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المقصد، تقديم المساعدة التقنية والدعم العاجلين والكافيين، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة، إلى أكثر دول العبور تضررا بهدف تعزيز قدرات هذه الدول على مواجهة تدفق المخدرات غير المشروعة؛
    Con este fin, el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía exhorta nuevamente a la comunidad internacional a que entre otras cosas: UN ٢٧ - وتحقيقا لهــذه الغاية، فإن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تطلب إلى المجتمع الدولي، في جملة أمور ما يلي:
    Las Naciones Unidas tienen previsto Pedir a la comunidad internacional que proporcione apoyo adecuado para este importante programa de remoción de minas por conducto del Llamamiento Interinstitucional Unificado de 1999. UN وتعتزم اﻷمم المتحدة أن تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم الكافي لهذه البرامج المهمة ﻹزالة اﻷلغام عن طريق النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more