"تطلب الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea General solicite
        
    • la Asamblea General pida
        
    • la Asamblea General solicitara
        
    • la Asamblea General pidiera
        
    • la Asamblea General pediría
        
    • la Asamblea solicite
        
    • la Asamblea General pide
        
    • la Asamblea pida
        
    • la Asamblea General pidiese
        
    • la Asamblea General solicita
        
    • la Asamblea General pidió
        
    • la Asamblea General solicitase
        
    • la Asamblea General solicitaría
        
    • la Asamblea pide
        
    • la Asamblea pediría
        
    En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que investigue las razones de las demoras en cada etapa del proceso de contratación. UN لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام تحرّي أسباب التأخير في كل مرحلة من مراحل عملية الاستقدام.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que observe atentamente la situación. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que examine los contratos aplicables en este contexto. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض العقود التي تنطبق في هذا السياق.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que preste especial atención a las necesidades de compatibilidad de los sistemas de tecnología de la información. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إيلاء اهتمام خاص لتوافق احتياجات نظم تكنولوجيا المعلومات.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    Por último, los miembros expresaron la esperanza de que la Asamblea General pidiera al Consejo de Seguridad y a todos los Estados que dejaran de suministrar armas a las partes beligerantes. UN وأخيرا أعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس اﻷمن وإلى جميع الدول وقف توريد اﻷسلحة إلى اﻷطراف المتصارعة.
    En la resolución la Asamblea General pediría también al Secretario General que preparara dos informes. UN وبموجب هذا القرار، تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعد تقريرين.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su siguiente informe facilite información sobre los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que trate de absorber el monto adicional de 6.063.400 dólares. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام السعي إلى استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 400 063 6 دولار.
    En ese sentido, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que entretanto vigile estrechamente los gastos de los tribunales en relación con el seguro médico después de la separación del servicio. UN وفي هذا الصدد، وإلى أن يتحقق ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يرصد عن كثب الإنفاق على الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمحكمتين.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que examine los recursos propuestos teniendo en cuenta las necesidades reales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próxima solicitud presupuestaria aclare las razones de la financiación de esas plazas mediante recursos extrapresupuestarios. UN ولذا توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوضّح، في مشروع الميزانية المقبل، الأساس المنطقي لتمويل الوظائف من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que evalúe la eficacia de esta iniciativa e informe a la Asamblea al respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقيم فعالية هذه المبادرة ويبلغ الجمعية بنتائج ذلك التقييم.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que realice esos análisis e informe a la Asamblea sobre los resultados. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء هذه التحليلات وإعلام الجمعية العامة بنتائجها.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que tome las medidas necesarias para garantizar que las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo sean accesibles para las personas con discapacidad. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    El Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que, con objeto de obtener resultados de evaluación de la manera más eficiente y efectiva, todos los departamentos pertinentes garantizaran adecuadamente la coordinación de todas las actividades. UN 47 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل قيام جميع الإدارات المعنية بضمان التنسيق بين جميع الأنشطة على نحو كاف، بغية التوصل إلى نتائج التقييم بأفضل الطرق كفاءة وفعالية.
    Por último, los miembros expresaron la esperanza de que la Asamblea General pidiera al Consejo de Seguridad y a todos los Estados que dejaran de suministrar armas a las partes beligerantes. UN وأخيرا أعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس اﻷمن وإلى جميع الدول وقف توريد اﻷسلحة إلى اﻷطراف المتصارعة.
    Finalmente, la Asamblea General pediría al Secretario General que señale a la atención del Gobierno de Israel las disposiciones de la resolución. UN وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلغي الإجراءات الخاصة لاختيار مرشحين خارجيين من نظام اختيار الموظفين.
    En los párrafos 9 y 10 del proyecto de resolución, la Asamblea General pide UN بموجب الفقرتين 9 و 10 من منطوق مشروع القرار تطلب الجمعية العامة:
    También se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que instituya procedimientos más rápidos, incluida la suspensión sin sueldo cuando proceda, en los casos de explotación y abuso sexuales. UN ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    El Comité recomendó además que la Asamblea General pidiese al Secretario General que invitara al Secretario de la Corte Internacional de Justicia a aplicar los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso a las actividades de la Corte Internacional de Justicia. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو مسجل محكمة العدل الدولية لأن يطبق الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنشطة محكمة العدل الدولية.
    Con la aprobación de la resolución, la Asamblea General solicita al Secretario General que ponga en pleno funcionamiento la Oficina de Ética. UN وباتخاذ هذا القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تفعيل مكتب الأخلاقيات بشكل كامل.
    Sólo en 1990 la Asamblea General pidió a la Comisión de Derecho Internacional que retomara el examen de la cuestión. UN ولم تطلب الجمعية العامة من لجنة القانون الدولي استئناف النظر في المسألة إلا في عام ١٩٩٠ .
    Se propuso que la Asamblea General solicitase una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con el alcance de la aplicación de las sanciones. UN وقدم اقتراح يقضي بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن نطاق تطبيق الجزاءات.
    En virtud del contenido de los párrafos 5 y 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/62/L.35, la Asamblea General solicitaría al Secretario General que: UN بموجب أحكام الفقرتين 5 و 7 من منطوق مشروع القرار A/C.1/62/L.35، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام
    Por último, la Asamblea pide al Secretario General que en su quincuagésimo primer período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وأخيرا تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Asimismo, por el proyecto de resolución la Asamblea pediría al Comité Especial que presentara un informe sobre su labor a la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وبموجب مشروع القرار نفسه، تطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more