"تطهيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • remoción
        
    • limpiar
        
    • despejar
        
    • desminado
        
    • desminar
        
    • depuración
        
    • de limpieza
        
    • libres
        
    • limpiadas
        
    • habían sido
        
    • sometido a limpieza mediante
        
    • purificarla
        
    Lo primero que hay que hacer es preparar mecánicamente la zona de la remoción. UN وأول شيء قد يلزم عمله هو اﻹعداد الميكانيكي للمنطقة المراد تطهيرها.
    En Chile quedan por limpiar 164 campos minados en comparación con 208 en 2004. UN وفي شيلي، ما زال هناك حالياً 164 حقلاً من حقول الألغام التي يجب تطهيرها مقابل 208 حقول ألغام كانت موجودة في عام 2004.
    Al mes de abril de 2004 todavía quedaban por despejar 639.770,2 m2. UN وحتى نيسان/أبريل 2004، كان يوجد 770.2 639 متر مربع لا يزال يتعين تطهيرها.
    En la solicitud se señala además que se podrían restituir algunas zonas sin haberlas desminado. UN ويبين الطلب أيضاً أن الحظر قد يرفع عن بعض المناطق دون تطهيرها.
    Tabla resumen de los objetivos a desminar Tipo de objetivos UN قائمة عامة باﻷهداف المزمع تطهيرها من اﻷلغام
    Además, el número de serbios que trabajan en otros servicios públicos es insignificante, debido a que dichos servicios e instituciones también han sido objeto de depuración étnica. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد الصرب في المرافق العامة اﻷخرى لا يُعتد به نظرا ﻷن هذه المرافق والمؤسسات قد جرى أيضا تطهيرها عرقيا.
    El objetivo de limpieza de minas en los campos de batalla que se había fijado para 1997 ha sido sobrepasado. UN وتجاوزت مساحة ميادين القتال التي جرى تطهيرها المساحة المحددة للتطهير خلال السنة.
    Se han asignado a los agricultores 200 hectáreas de tierra cultivable libres de minas. UN وخُصص للمزارعين ما يقرب من 200 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة التي تم تطهيرها من الألغام.
    Kuwait tuvo que desplegar muchos esfuerzos y dedicar grandes sumas de dinero a las operaciones de remoción de minas. UN وقد سخرت الكويت جهودا كبيرة وأنفقت مبالغ طائلة على عملية تطهيرها من تلك اﻷلغام.
    La mayoría de ellos resultaron ser zonas de pastoreo de verano, por lo que las operaciones de remoción resultaban necesarias. UN وصادف أن كان معظم هذه المواقع مناطق رعي صيفي فاقتضى ذلك تطهيرها في وقت لاحق.
    La prueba que demuestra su eficacia es la remoción de minas en grandes extensiones de tierra y la rápida reducción del número de víctimas. UN أما الدليل على أنه فعال فهو أن مناطق واسعة من الأراضي يجري تطهيرها وأن معدل الإصابات يقل بسرعة.
    limpiar esta ciudad de una vez por todas. Open Subtitles إكتساح هذه المدينة و تطهيرها مرة و إلى الأبد
    Los equipos de control de calidad están encontrando minas y artefactos explosivos sin detonar en zonas que ya habían sido limpiadas y la empresa que realizó en un principio la remoción de minas está volviendo a limpiar la zona hasta que se logre un nivel de calidad satisfactorio. UN وتعثر أفرقة التأكد من الجودة اﻵن على ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق السابق تطهيرها وتقوم شركة التطهير اﻷصلية بإعادة تطهير المنطقة لحين الحصول على مستويات مرضية من التأكد من الجودة.
    El Grupo también considera que la KOC había perdido sus muestras de testigo según había afirmado y necesitaba perforar un pozo nuevo para obtener dichas muestras, dado que algunos de sus pozos habían sido abandonados, no se podían limpiar del todo y no habían reanudado la producción. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة قد خسرت عيناتها الجوفية كما زعمت وأنها في حاجة إلى حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية إذ أن بعض آبارها قد هُجر ويتعذر تطهيرها بنجاح كما أنها لم تستأنف الإنتاج.
    A la mañana siguiente, luego de despejar el desayuno... Open Subtitles وبعد الإفطار تم تطهيرها بعيدا ..
    Además de atender a las necesidades inmediatas de despliegue de la Misión mediante el desminado de sendas y zonas, el componente de actividades relativas a las minas exige una mejor reunión de datos a fin de establecer el orden de prioridad en que se han de despejar las zonas de gran incidencia e incidencia mediana. UN يضاف إلى ذلك، أنه يتعين، من أجل استيفاء الاحتياجات العاجلة للبعثة فيما يتعلق بالانتشار من خلال تطهير الطرق والمناطق، حصول عناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام على بيانات محسنة، من أجل تحديد أولويات المناطق العالية والمتوسط التأثير من أجل تطهيرها.
    El proceso se llevó a cabo bajo la supervisión de empresas de control de calidad externas y se realizaron controles de calidad por muestreo en las zonas donde había concluido el desminado. UN ورصد العملية مقاولون خارجيون معنيون بمراقبة الجودة وأُخذت عينات لمراقبة الجودة في المناطق التي تم تطهيرها.
    Aunque ha pedido que se incrementen los recursos destinados al desminado con fines humanitarios, el Comité no ha participado en tareas de reconocimiento y señalización de zonas minadas y remoción de minas. UN وبينما تدعو اللجنة إلى تقديم مزيد من الموارد من أجل إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية، إلا أنها لم تشارك في مسح المناطق المزروعة باﻷلغام أو وضع علامات عليها أو تطهيرها.
    Superficie que, según se ha indicado, deberán desminar las entidades públicas entre 2012 y 2017 UN المساحة التي أُبلغ عن تطهيرها بواسطة كيانات حكومية في الفترة 2012-2017 الكيانات الحكومية
    En lugar de ser un factor de estabilización en la provincia, la KFOR y la UNMIK se han convertido así en un elemento importante para la depuración de habitantes no albaneses y en cómplices directos de la realización de los objetivos separatistas del ELK. UN وبدلا من أن تكون كفور والبعثة عامل استقرار في المقاطعة، أصبحتا بذلك أداة فعالة في تطهيرها من غير اﻷلبان وشريكتين صريحتين في تحقيق أهداف جيش تحرير كوسوفو الانفصالية.
    La zona específica de limpieza será determinada por un estudio técnico o a partir de otra información fidedigna que establezca la magnitud de la zona de peligro de RMEG. UN وتقرر المنطقة المحددة المزمع تطهيرها بواسطة مسح تقني أو من معلومات أخرى يعتد بها تثبت مدى المنطقة الخطرة التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب.
    La remoción de minas se ha integrado en los marcos de asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y se han podido facilitar terrenos libres de minas para el desarrollo de infraestructuras, actividades económicas y el reasentamiento. UN وأُدمجت إزالة الألغام في أطر المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أن الأراضي التي تم تطهيرها من الألغام قد فُتحت لإقامة البنى التحتية وللنشاط الاقتصادي وإعادة الاستيطان.
    En estas zonas limpiadas se había iniciado ya la construcción de viviendas. UN أما إذا لم تقدم ببناء المساكن في هذه المناطق التي تم تطهيرها من الألغام.
    Por lo tanto, es una paradoja increíble e inhumana que todavía se estén sembrando minas, incluso en lugares en los que ya habían sido removidas. UN ولهــذا، فإنه من المفارقات اللاإنسانيــة التي لا تصدق أن اﻷلغام لا تزال تزرع، حتى في اﻷماكن التي سبق تطهيرها منها.
    Terreno despejado (m2): una zona definida que se ha sometido a limpieza mediante la eliminación o la destrucción, o ambas, de todos los peligros especificados relacionados con minas y restos explosivos de guerra hasta una profundidad determinada. UN الأرض الخالية (متر مربع)- منطقة معينة جرى تطهيرها بعد إزالة أو تدمير جميع الألغام المحددة فيها، وإزالة مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب حتى عمق معين.
    Pero estaba demasiado lejos para responder cualquier pregunta, así que traje a algunos curanderos e intentamos purificarla. Open Subtitles "كانت قد ساءت حالتها لحد عجزها عن إجابة أي سؤال" "لذا جلبت مداويين وحاولنا تطهيرها"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more