"تطورات إيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acontecimientos positivos
        
    • evolución positiva
        
    • avances positivos
        
    • novedades positivas
        
    • hechos positivos
        
    • cambios positivos
        
    • resultados positivos
        
    • adelantos positivos
        
    • progresos
        
    • evolucionado positivamente
        
    • desarrollo positivo
        
    • acontecimiento positivo
        
    • hecho positivo
        
    Si bien hemos observado acontecimientos positivos y grandes avances en el proceso de paz, aún quedan numerosos obstáculos y desafíos que enfrentar. UN وعلى المرغم من أننا شهدنا تطورات إيجابية وانفراجات رئيسية في عملية السلام، فلا تزال هناك عقبات وتحديات عديدة قائمة.
    A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. UN وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة.
    Podemos observar en el informe del Secretario General que ha habido una evolución positiva en la aplicación de la NEPAD. UN ونستطيع أن نرى من خلال تقرير الأمين العام أن تطورات إيجابية قد حدثت في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Si bien se han realizado avances positivos en esta esfera, la falta de los recursos necesarios sigue siendo una gran limitación para África. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في هذا المجال، ما زال انعدام الموارد الكافية يشكل عائقا كبيرا لأفريقيا.
    Estas son novedades positivas y constructivas de la política de los Estados Unidos hacia Cuba, pasos en una dirección que creemos acoge con satisfacción la comunidad internacional. UN هذه تطورات إيجابية بناءة في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، وهي خطوات في اتجاه نعتقد بأن المجتمع الدولي يرحﱢب به.
    Como se ha señalado anteriormente, durante el período que abarca el presente informe se han registrado hechos positivos. UN ٤١ - وقد حدثت تطورات إيجابية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كما سبق اﻹشارة اليه أعلاه.
    Creemos que se trata de acontecimientos positivos, que contribuirán al logro de resultados tangibles. UN ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة.
    Consciente de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعلم بما حدث مؤخرا من تطورات إيجابية في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط،
    Esperamos que se produzcan acontecimientos positivos similares en la esfera del desarme nuclear. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحدث تطورات إيجابية مماثلة في مجال نزع السلاح النووي.
    Se han producido acontecimientos positivos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وكانت هناك تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Desde el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de acontecimientos positivos y constructivos en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Asimismo ha habido acontecimientos positivos en antiguas zonas de conflicto que acapararon la atención de este órgano durante muchos años, ilustrando una vez más lo que se puede lograr mediante la voluntad política y la asociación. UN كما حدثت تطورات إيجابية أيضا في جهات أخرى ظلت الصراعات السابقة فيها تستحوذ على اهتمام هذه الهيئة لسنوات عديدة، مما يضرب مثلا آخر على ما يمكن تحقيقه بفضل الشراكة واﻹرادة السياسية.
    Por lo que respecta a las actividades del Organismo relacionadas con el desmantelamiento del programa clandestino de armas nucleares del Iraq, observamos una evolución positiva. UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية.
    Pese a algunos disturbios, se observa una evolución positiva de la situación en el Oriente Medio en su conjunto. UN وعموما، كانت هناك تطورات إيجابية في الحالة في الشرق اﻷوسط على الرغم من بعض النكسات.
    En ese sentido, contemplamos una evolución positiva en Europa. UN ونحن نشهد في هذا الصدد تطورات إيجابية في أوروبا.
    Lamentablemente, no se han producido nuevos avances positivos durante el año transcurrido. UN وللأسف، لم تحدث، خلال العام الماضي، أي تطورات إيجابية رئيسية.
    Con respecto a la cuestión de la repartición de las tareas domésticas, pregunta si ha habido avances positivos en los años recientes. UN وفيما يتعلق بتشاطر المهام المنزلية، تساءلت عما إذا كانت أي تطورات إيجابية قد حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    Inquietud en relación con la eficacia del seguimiento; novedades positivas UN القلق إزاء فعالية المتابعة؛ تطورات إيجابية
    En medio de este difícil contexto, Colombia saluda y destaca tres hechos positivos que se han presentado durante el último año. UN وفي هذا السياق الصعب، ترحب كولومبيا بثلاثة تطورات إيجابية حدثت في العام الماضي.
    Se están produciendo cambios positivos en la situación económica internacional. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية تشهد تطورات إيجابية.
    El proceso de revitalización de la Asamblea General ya ha traído resultados positivos. UN لقد سبق لعملية تنشيط الجمعية العامة أن أسفرت عن تطورات إيجابية.
    Sin embargo, se habían registrado adelantos positivos en aspectos tales como el acceso al agua potable, la utilización de sal yodada, la erradicación de la dracunculosis y la cobertura de la inmunización. UN على أنه أضاف أنه حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل توفير مياه الشرب واستخدام الملح المعزز باليود والقضاء على مرض دودة غينيا والتغطية بالتحصين.
    Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. UN ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد.
    Mientras tanto, la situación en Myanmar ha evolucionado positivamente y, en vista de los nuevos acontecimientos y del progreso que Myanmar ha logrado en otras esferas, los elementos de la resolución han dejado de ser pertinentes. UN وفي هذه اﻷثناء، حدثت تطورات إيجابية عديدة في ميانمار وأصبحت العناصر الواردة في القرار غير ذات مغزى إذا ما نظرنا إليها في ضوء التطورات الجديدة وسواها من أوجه التقدم التي أحرزتها ميانمار.
    Esos avances se vieron coronados con la importante y exitosa visita del Secretario General Kofi Annan a Jartum que le permitió presenciar el desarrollo positivo de nuestro país en todos los aspectos. UN وكانت سانحة طيبة له للوقوف بنفسه على حقيقة ما تشهده البلاد من تطورات إيجابية على شتى الصعد.
    Quisiera además reiterar nuestra opinión de que como no ha habido ningún acontecimiento positivo en el proceso de paz, cualquier decisión de eliminar esos temas sería mucho más que una reforma de procedimientos y tendría consecuencias políticas negativas muy trascendentales. UN وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    La Unión Europea también desea señalar el hecho positivo de que se hayan desarrollado relaciones más estrechas dentro de la CARICOM con la República de Haití y entre la CARICOM y la República Dominicana, así como con Cuba como miembro de la Asociación de Estados del Caribe. UN كما يود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر إقامة علاقات أوثق داخل الجماعة الكاريبية مع جمهورية هايتي وبين الجماعة الكاريبية والجمهورية الدومينيكية وكذلك مع كوبا بوصفها عضوا في رابطة الدول الكاريبية، باعتبارها تطورات إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more