"تطورات الوضع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • evolución de la situación en
        
    • los acontecimientos en
        
    • evolución de la situación del
        
    • la situación en la
        
    Mi Asesor Especial transmitió al Presidente mi preocupación acerca de la evolución de la situación en el estado de Rakhine. UN وقد نقل مستشاري الخاص إلى الرئيس رسالتي التي أعربت فيها عن القلق إزاء تطورات الوضع في راخين.
    El Consejo examinó la evolución de la situación en la República Democrática del Congo. UN بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La comunidad mundial observa de cerca la evolución de la situación en el Oriente Medio. UN يتابع المجتمع الدولي باهتمام تطورات الوضع في الشرق الأوسط.
    Tras escuchar la declaraciones del Secretario General en relación con la evolución de la situación en el Iraq y los resultados de la reciente visita de la delegación de la Liga de los Estados Árabes al Iraq, UN وبعد الاستماع إلى الأمين العام عن تطورات الوضع في العراق ونتائج زيارة وفد الجامعة العربية مؤخرا إلى العراق،
    Siria sigue la evolución de los acontecimientos en el Sudán porque está comprometida con la unidad, la soberanía, la seguridad y la estabilidad de ese país. UN وتتابع سورية تطورات الوضع في السودان من منطلق حرصها على وحدة السودان وسيادته وأمنه واستقراره.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China sigue de cerca la evolución de la situación del Oriente Medio y trabaja enérgicamente para facilitar y promover el proceso de paz. UN تتابع الصين، بصفتها من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط وتعمل بهمة على تشجيع وتيسير عملية السلام في المنطقة.
    El Consejo examinó la evolución de la situación en el Sudán y, en particular: UN واستعرض المجلس تطورات الوضع في السودان، وأكد على ما يلي:
    Acogiendo con beneplácito las decisiones pertinentes adoptadas por la Liga de los Estados Árabes sobre la evolución de la situación en la República Árabe Siria, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    La evolución de la situación en el Iraq UN سابعاً : تطورات الوضع في العراق
    El Consejo examinó la evolución de la situación en el Sudán y el recrudecimiento de la grave crisis humanitaria de la región de Darfur, al oeste del país. UN واستعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في السودان، وتفاقم الأزمة الإنسانية، الخطيرة، في إقليم دارفور بغرب السودان، وأشاد المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحل الأزمة في الإقليم.
    :: Vigilancia de la evolución de la situación en el Iraq UN :: متابعة تطورات الوضع في العراق
    :: Debería invitarse al Comité Ministerial que se ocupará del Iraq en el próximo período a que se celebre una o más reuniones lo antes posible para vigilar la evolución de la situación en el Iraq, con el mandato de adoptar las medidas necesarias. UN :: دعوة اللجنة الوزارية المعنية بموضوع العراق خلال الفترة القادمة إلى عقد اجتماع أو أكثر في أقرب وقت لمتابعة تطورات الوضع في العراق، وتفويضها باتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    China sigue de cerca en todo momento la evolución de la situación en el Oriente Medio, otorga gran importancia a la promoción del proceso de paz y apoya activamente los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بهمة الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    China sigue de cerca en todo momento la evolución de la situación en el Oriente Medio, otorga gran importancia a la promoción del proceso de paz y apoya activamente los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بهمة الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Decidimos establecer un grupo de contacto de la OCI sobre Malí a nivel ministerial para que realice un seguimiento atento de la evolución de la situación en Malí. UN 10 - نقرر إنشاء فريق اتصال وزاري تابع للمنظمة بشأن مالي لكي يتابع عن كثب تطورات الوضع في مالي.
    Habiendo examinado la evolución de la situación en Somalia a la luz de los esfuerzos árabes e internacionales por restablecer la seguridad y la estabilidad en ese país, por preservar su unidad, por rehabilitar su economía y por lograr una amplia reconciliación nacional, UN - وبعد أن تدارس تطورات الوضع في الصومال في ضوء الجهود العربية والدولية المبذولة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار إلى ربوع الصومال، وصيانة وحدته، وإنقاذ وضعه الاقتصادي وتحقيق المصالحة الوطنية الشاملة في الصومال،
    El Consejo pide al Secretario General de la Liga que vigile la evolución de la situación en la República de las Comoras y que adopte las iniciativas que considere apropiadas, entre otras, despachar un Enviado Especial a la República de las Comoras a fin de apoyar las gestiones de la Organización de la Unidad Africana y participar en la elaboración de una solución a la actual crisis en las Comoras. UN ويكلف المجلس اﻷمين العام متابعة تطورات الوضع في جمهورية جزر القمر، واتخاذ ما يراه مناسبا من مبادرات، بما في ذلك إرسال مبعوث خاص إلى جمهورية جزر القمر لمساندة الجهود اﻷفريقية وللمساهمة في إيجاد تسوية لﻷزمة القمرية الراهنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Consejo examinó la evolución de la situación en la región de Kosovo y exhortó a la comunidad internacional a que adoptara medidas enérgicas para poner fin a las matanzas y los actos criminales y terroristas que cometen las fuerzas serbias contra civiles musulmanes inocentes en esa región, de manera que la población local pueda vivir en un clima de seguridad y estabilidad. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في إقليم كوسوفو، ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف المجازر واﻷعمال اﻹجرامية واﻹرهابية التي تقوم بها القوات الصربية في إقليم كوسوفو ضد المدنيين المسلمين واﻷبرياء لينعم أبناء هذا اﻹقليم باﻷمن والاستقرار.
    El Consejo de Ministros está siguiendo con preocupación el desarrollo de los acontecimientos en la Somalia hermana y manifiesta su esperanza de que se llegue a una reconciliación nacional que preserve la unidad y la independencia de Somalia. UN ويتابع المجلس بقلق بالغ تطورات الوضع في الصومال الشقيق، معبرا عن أمله في أن يتحقق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقلاله.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China sigue de cerca la evolución de la situación del Oriente Medio y trabaja enérgicamente para facilitar y promover el proceso de paz. UN تتابع الصين، بصفتها من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط وتعمل بهمة على تشجيع وتيسير عملية السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more