Representa una evolución positiva que abre perspectivas que no habría que dejar de explorar. | UN | فهو يمثل تطوراً إيجابياً يفتح أمامنا آفاقاً ليس من المنطق ألا نستكشفها. |
Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
La exhumación de una víctima de tortura policial por las autoridades judiciales para proceder a su autopsia es un acontecimiento sin precedentes en Camboya. | UN | وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا. |
Son parte integrante de las máquinas más avanzadas en la industria, la medicina y la ciencia. | UN | ويشكل الماس جزءاً لا يتجزأ من أكثر الآلات تطوراً في الصناعة والطب والعلوم. |
En el ámbito de la igualdad de género, la delegación afirmó que se había avanzado hacia su consecución. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، ذكر الوفد أن هناك تطوراً نحو المساواة بين الجنسين. |
¿Quién va a decir que estamos más avanzados que el equivalente cósmico del tercer grado? | Open Subtitles | مَن يُمكنُ أن يقول أننا أكثَر تطوراً من المُكافِئ الكوني في الصَف الثالث؟ |
Es evidente que en estos últimos años el derecho internacional ha evolucionado en este campo. | UN | وبينت أن القانون الدولي في السنوات الأخيرة تطور تطوراً ملموساً في هذا الصدد. |
Necesidad de capacidad y formación analítica en materia de género a fin de realizar encuestas más sofisticadas, por ejemplo sobre el uso del tiempo. | UN | التدريب التحليلي والقدرة على إجراء مسوح أكثر تطوراً في المجال الجنساني من قبيل مسوح استخدام الوقت. |
Así pues, se requieren planes de financiación más sofisticados para que los agricultores puedan obtener financiación con más facilidad. | UN | ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل. |
Estas actividades están muy desarrolladas y bien diversificadas, y emplean a personas con variadísimas experiencias y conocimientos prácticos. | UN | وتشهد هذه الأنشطة تطوراً كبيراً وتنوعاً جيداً، وتستخدم أشخاصاً تتعدد تجاربهم ومهاراتهم. |
La distribución de la matrícula por ciclo ha experimentado una evolución marcada, como puede observarse en el siguiente cuadro: | UN | وشهد توزيع المسجلين بحسب مرحلة التعليم تطوراً ملحوظاً على نحو ما هو مبين في الجدول التالي: |
Dicha Convención marcó una evolución importante en los mecanismos de cumplimiento y de verificación de los tratados internacionales de desarme. | UN | لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال. |
Por último, están a punto de finalizar los debates relativos al nuevo proyecto de código penal. Su adopción constituiría un avance significativo. | UN | وأخيرا، دخلت مناقشة مشروع قانون العقوبات الجديد مراحلها النهائية؛ وسيشكل اعتماد هذا القانون تطوراً هاماً. |
Por ejemplo, la tipificación de la violación como crimen de lesa humanidad ha sido un avance considerable. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تجريم الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية قد شكل تطوراً كبيراً في هذا الصدد. |
Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. | UN | كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به. |
256. La legislación vigente en materia de protección a la maternidad es de las más avanzadas del mundo. | UN | 256- تعد التشريعات السارية فيما يتعلق بحماية الأمومة من بين أكثر التشريعات تطوراً في العالم. |
Aquí es dónde se encuentra el futuro de la investigación criminal en nuestro nuevo departamento forense, el más avanzado del mundo. | Open Subtitles | هنا هو المكان الذي يقع فيه مستقبل التحريات الجنائية فقسم الأدلة الجنائية عندنا هو الأكثر تطوراً حول العالم |
Permite a las instituciones tecnológicamente atrasadas de los países en desarrollo ponerse a la altura de sus asociados comerciales más avanzados. | UN | كما تمكن المؤسسات المتأخرة تكنولوجياً من البلدان النامية من الارتقاء إلى مستوى الشركاء التجاريين الأكثر تطوراً. |
Desde la X UNCTAD el concepto de asociación ha evolucionado considerablemente, en particular en lo que se refiere a la transición de la formulación conceptual a la aplicación efectiva. | UN | ومنذ الأونكتاد العاشر، تطور مفهوم الشراكات تطوراً هاماً، وبخاصة من التصور النظري إلى التنفيذ الفعلي. |
Tenemos una de las piezas de equipo más sofisticadas que existen. | Open Subtitles | لدينا آلة من أكثر الآلات تطوراً في التاريخ |
Las armas nucleares no estratégicas con dispositivos de seguridad menos sofisticados presentan riesgos especiales en cuanto a la posibilidad de robo. | UN | والأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تكون فيها نبائط الأمن والأمان أقل تطوراً تمثل مخاطر محددة فيما يتعلق بالسرقة. |
* Están apareciendo muchos nuevos lugares para las innovaciones, e incluso las agrupaciones menos desarrolladas pueden ser fuentes de innovación. | UN | * بروز أماكن جديدة متعددة للابتكار، وحتى أقل التكتلات تطوراً قادرة، رغم ذلك، أن تكون مصادر للابتكار. |
Desde luego, se trata de un hecho notable en las deliberaciones de hoy. | UN | وهذا يمثل بالطبع تطوراً جديراً بالملاحظة في اﻹجراءات التي نتبعها اليوم. |
En la ciudad de Puno se desarrolló durante varios años un programa de educación intercultural bilingüe, siendo uno de los más desarrollados de la región. | UN | وقد نُفذ في مدينة بونو، على مدى سنوات، برنامج لتربية المثاقفة ثنائية اللغة، كان من بين أكثر البرامج تطوراً في المنطقة. |
La distribución de los ingresos era un indicador, en todas las sociedades, sobre la distribución del poder y, si bien las economías se habían desarrollado rápidamente en los últimos años, la distribución de los ingresos había empeorado. | UN | وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً. |
Va a pilotar el avión de combate más sofisticado que existe en la tierra. | Open Subtitles | أيها الرائد سوف تقود أسرع الطائرت الحربية وأكثرها تطوراً على وجه الأرض |
Por último, el movimiento asociativo, cada vez más fomentado, ha tenido un desarrollo notable. | UN | وأخيراً، فإن حركة الرابطات، التي تحظى بتشجيع متزايد، قد شهدت تطوراً ملموساً. |