"تطور آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra parte
        
    • otro incidente
        
    • otro acontecimiento
        
    • novedad
        
    • otro suceso
        
    • otro lado
        
    • otro hecho
        
    • otro caso
        
    • otro avance
        
    • acontecimiento ha
        
    Por otra parte, el periodista Daoud Kuttab informó que en tanto que se le había negado un visado, su familia había recibido uno. UN وفي تطور آخر أبلغ الصحفي داود قطب أنهم رفضوا إعطاءه تأشيرة رغم أنهم أعطوا تأشيرة ﻷسرته.
    Por otra parte, en Kalkiliya, docenas de palestinos protestaron contra la construcción de una cerca de separación al oeste de Tulkarm y Kalkiliya. UN وفي تطور آخر في قلقيلية، احتج عشرات من الفلسطينيين على بناء سياج فاصل غربي طولكرم وقلقيلية.
    En otro incidente, las FDI interrumpieron las obras que se realizaban en dos carreteras cerca del asentamiento de Kochav Hashachar para determinar si la actividad era legal. UN وفي تطور آخر أوقفت قوات الدفاع الاسرائيلية العمل على طريقين بالقرب من مستوطنة كوشاف هاشاشار لتحديد ما قانونية العملية.
    otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    Otra novedad potencialmente costosa era el nuevo requisito de aumentar la vigilancia de los contenedores vacíos. UN وهناك تطور آخر جديد قد يكون باهظ التكلفة وهو اشتراط تحسين مراقبة الحاويات الفارغة.
    En otro suceso inquietante, la semana pasada la Autoridad Palestina liberó a centenares de terroristas prisioneros que habían sido condenados en tribunales palestinos por haber cometido actos violentos contra israelíes. UN وفي تطور آخر مثير للقلق، قامت السلطة الفلسطينية في الأسبوع الماضي بإطلاق سراح عشرات من الإرهابيين السجناء الذين أدانتهم المحاكم الفلسطينية بارتكاب أعمال العنف ضد الإسرائيليين.
    Por otra parte, el Presidente de la Cámara de Comercio de Gaza, Mohammed Kudwa, estimó en 8 millones de dólares las pérdidas diarias debidas a la continuación de la clausura. UN وفي تطور آخر قال رئيس الغرفة التجارية في غزة محمد القدوة أن الخسائر اليومية نتيجة لاستمرار اﻹغلاق تقدر بمبلغ ٨ ملايين دولار.
    Por otra parte, el Gobierno había anunciado últimamente que aplicaría un nuevo criterio para dar respuesta a las reclamaciones relacionadas con el Tratado, según el cual los reclamantes ya no tendrían la obligación de realizar investigaciones exhaustivas para demostrar la validez de cada una de sus reclamaciones individuales. UN وأشار إلى تطور آخر تمثل في قيام الحكومة مؤخراً بالإعلان عن نهج منقح لمعالجة التسويات في إطار المعاهدة. وبمقتضى هذا النهج الجديد لم يعد متعيناً على الجماعات المطالبة أن تقوم بأبحاث تفصيلية لإثبات صحة كل من مطالبة على أساس فردي.
    Por otra parte, la grave sequía sufrida por el África oriental y el Cuerno de África ha afectado, según los cálculos, a unos 5,5 millones de personas que padecen una grave escasez de alimentos, lo que ha provocado otros movimientos de población, sobre todo algunos que se dirigen hacia los asentamientos de refugiados en Kenya. UN وفي تطور آخر أثر الجفاف الشديد في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي فيما يقدر بنحو 5.5 مليون نسمة يواجهون حالات نقص شديد في الأغذية مما يتسبب في حركات نزوح إضافية للسكان يتجه بعضها إلى مستوطنات اللاجئين في كينيا.
    Por otra parte, el 2 de marzo de 2009, el Iraq devolvió a Kuwait varias cajas con grabaciones de de radio y televisión que pertenecían al Ministerio de Información. UN 13 - وفي تطور آخر حدث في 2 آذار/مارس 2009، أعاد العراق إلى الكويت عدة صناديق تضم تسجيلات مسموعة ومرئية على أشرطة سمعية وأشرطة فيديو تخص وزارة الإعلام.
    Por otra parte, el 1 de agosto la EULEX anunció el traspaso de la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica a la policía de Kosovo. UN وفي تطور آخر حدث يوم 1 آب/أغسطس، أعلنت بعثة الاتحاد الأوروبي تسليم المسؤولية عن حماية محكمة ميتروفيتسا الابتدائية إلى شرطة كوسوفو.
    129. Por otra parte, el 23 de agosto de 1996 el Relator Especial envió una carta al Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia, solicitando que se le informara si era efectivo que el Fiscal General de Malasia había propuesto una enmienda a la Ley sobre ejercicio de la profesión de abogado de 1976 que, entre otras cosas, contendría las siguientes disposiciones: UN ٩٢١- وإثر تطور آخر في القضية، وجه المقرر الخاص رسالة بتاريخ ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ إلى وزير الشؤون الخارجية في ماليزيا مستفسراً عن ادعاءات بأن النائب العام الماليزي يقترح تعديل قانون مهنة القانون الصادر في عام ٦٧٩١ لينص في جملة أمور على ما يلي:
    En otro incidente en los territorios, tropas de las FDI y del Servicio de Seguridad General detuvieron a tres policías palestinos que supuestamente iban camino a lanzar un ataque en el asentamiento de Har Bracha cerca de Naplusa. UN وفي تطور آخر وقع في اﻷراضي، قامت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام باعتقال ثلاثة رجال شرطة فلسطينيين زعم أنهم كانوا في طريقهم إلى تنفيذ هجوم في مستوطنة هار براخا قرب نابلس.
    En otro incidente ocurrido en Hebrón, cientos de activistas Fatah enmascarados, algunos de ellos armados de cuchillos y hachas, llevaron a cabo una marcha de protesta contra Israel. UN وفي تطور آخر في الخليل قام مئات الحركيين الملثمين من فتح، وقد أمسك بعضهم بالمدي والفؤوس، بمسيرة احتجاج ضد اسرائيل.
    En otro incidente, los propietarios palestinos de Far ' a, Suba y Ein Faris, en la zona de Dura, impidieron que excavadoras israelíes abrieran nuevos caminos por sus tierras. UN وفي تطور آخر قام ملاك اﻷراضي الفلسطينيون في الفرعا والصوبة وعين فارس في منطقة دورة بمنع الجرافات الاسرائيلية من شق طرق جديدة عبر أراضيهم.
    otro acontecimiento bienvenido en la economía internacional es la cooperación más estrecha entre las agrupaciones económicas regionales y subregionales. UN فثمة تطور آخر نرحب به في الاقتصاد الدولــي يتمثــل في توثيق التعاون بين التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    otro acontecimiento inesperado ha sido la concentración de los beneficios en unos pocos exportadores importantes. UN وحدث تطور آخر غير متوقع هو تركيز الفوائد على عدد قليل من المصدرين الكبار.
    Otra novedad alentadora fue la creación de una dependencia para analizar las agresiones contra defensores de los derechos humanos. UN وثمة تطور آخر يبعث على التشجيع هو إنشاء وحدة لتحليل الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    otro suceso alarmante es la venta de sustancias altamente destructivas, tales como uranio apto para utilizaciones bélicas, a compradores de nefandos propósitos. UN وأوضح أنه حدث ثمة تطور آخر يدعو الى الجزع، وهو بيع مواد شديدة التدمير، مثل اليورانيوم الحربي، الى مشترين من ذوي الدوافع المروعة.
    Por otro lado, el Vicegobernador escribió a los vicegobernadores de los Estados Unidos y sus dependencias, instándolos a apoyar un proyecto de legislación que ofrecería un programa de seguros a las víctimas de desastres naturales. UN وفي تطور آخر ، وجه نائب الحاكم رسائل الى نواب الحكام في جميع أنحاء الولايات المتحدة واﻷقاليم التابعة لها، يحثهم على دعم تشريع مقترح يوفر لضحايا الكوارث الطبيعية برنامجا للتأمين .
    otro hecho alentador es la prominencia cada vez mayor de los diálogos regionales sobre seguridad. UN وثمة تطور آخر يثلج الصدر هو البروز المتزايد للحوارات اﻹقليمية بشأن اﻷمن.
    En otro caso relativo a un país sin litoral, el 14 de septiembre de 1995 los Ministros de Relaciones Exteriores de Grecia y de la ex República Yugoslava de Macedonia firmaron un acuerdo de amplio alcance sobre sus relaciones recíprocas174. UN ٢٢٧ - وفي تطور آخر يتعلق ببلد غيــــر ساحلي، وقع وزيــــر خارجية اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ اتفاقا مؤقتا واسع المدى بشأن علاقاتهما المتبادلة)١٧٤(.
    otro avance prometedor es la posibilidad que se ofrece a las mujeres desde 1996 y que consiste en ingresar en la Escuela de Representantes distritales para que puedan ocupar los antedichos cargos después de haber cursado la carrera tradicional. UN وثمة تطور آخر يدعو للتفاؤل هو فتح باب الالتحاق بمدرسة ضباط البلديات للمرأة في عام ١٩٩٦، مما يتيح لها إمكانية تقلد هذا المنصب عن طريق التطور المهني التقليدي.
    otro acontecimiento ha sido la reducción del precio de algunos tratamientos del VIH/SIDA. UN وثمة تطور آخر يتمثل في تخفيض أسعار بعض وسائل العلاج من هذا الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more