Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia. | UN | وتشكﱢل هذه اﻷحداث نقطة تحول في تطور الوضع في البوسنة. |
Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia. | UN | وتشكﱢل هذه اﻷحداث نقطة تحول في تطور الوضع في البوسنة. |
La Unión considera a todas las partes responsables de la evolución de la situación en Mostar. | UN | ويرى الاتحاد أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن تطور الوضع في موستار. |
Entre otras cosas, el Consejo observó que las futuras reconfiguraciones de la Misión deberían decidirse teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno, el fin de la violencia en las provincias orientales, la reforma del sector de la seguridad y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional. | UN | ولاحظ المجلس، من بين أمور أخرى، أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تحدد على أساس تطور الوضع في الميدان، وإنهاء العنف في المقاطعات الشرقية، وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية. |
6. Decide que las futuras reconfiguraciones de la MONUSCO deberían decidirse teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno y el logro de los siguientes objetivos que han de perseguir el Gobierno de la República Democrática del Congo y la misión de las Naciones Unidas: | UN | 6 - يقرر أنه ينبغي البت في أوجه إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل استنادا إلى تطور الوضع في الميدان وإلى إنجاز الأهداف التالية التي يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة السعي إلى تحقيقها: |
El desarrollo de la situación en Côte d ' Ivoire es también motivo de optimismo. | UN | ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل. |
No servirá de nada mostrar un nerviosismo excesivo ante la evolución de la situación en el Asia meridional. | UN | ولن يساعد اﻷمور في شيء فرط القلق إزاء تطور الوضع في جنوب آسيا. |
Lituania siente gran preocupación por la evolución de la situación en el subcontinente de Asia meridional. | UN | إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا. |
6. Decide también constituir un Grupo de Contacto de la OCI para que siga de cerca la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire; | UN | 6 - يقرر أيضاً إنشاء فـريق اتصال لمنظمة المؤتمر الإسلامي معنـي بمتابعة تطور الوضع في كوت ديفوار. |
Tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo subrayó, en un comunicado de prensa, que los miembros del Consejo estudiarían el mandato de la ONUB, teniendo en consideración la evolución de la situación en Burundi y en la región. | UN | وفي أعقاب اتخاذ القرار، أوضح رئيس المجلس في بيان صحفي أن أعضاء المجلس سيتناولون بالدراسة ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، مع مراعاة تطور الوضع في بوروندي وفي المنطقة. |
La paz duradera y la estabilidad en Burundi dependen de la evolución de la situación en los países vecinos, en particular la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. | UN | ويتوقف تحقيق سلام واستقرار دائمين في بوروندي على تطور الوضع في البلدان المجاورة، ولا سيما في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
10. Pide al Presidente de la Comisión que continúe siguiendo de cerca la evolución de la situación en el Chad y en la región. | UN | 10 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يواصل متابعة تطور الوضع في تشاد وفي المنطقة عن كثب. |
Como lo ilustra la evolución de la situación en Europa, la falta de instrumentos y de mecanismos institucionales para encarar las dificultades de la deuda tiene costos elevados no solo para los países en desarrollo, sino también para el mundo desarrollado. | UN | وكما يتضح من تطور الوضع في أوروبا، ينطوي غياب الأدوات والآليات المؤسسية المعنية بالتعامل مع عبء الديون على تكاليف عالية لا بالنسبة للبلدان النامية فحسب، بل أيضا للعالم المتقدم. |
Además consideró que, con independencia de la cuestión de la verosimilitud de sus manifestaciones, el temor del interesado a posibles futuras persecuciones carecía actualmente de fundamento, habida cuenta de la evolución de la situación en su país de origen con posterioridad a su partida. | UN | واعتبرت الدولة الطرف، أنه بغض النظر عن إمكانية تصديق رواية صاحب الشكوى، فإن خشيته من التعرض للاضطهاد مستقبلاً لا تؤيده الوقائع، بالنظر إلى تطور الوضع في بلده الأصلي منذ مغادرته له. |
Al igual que la comunidad internacional, el pueblo malgache sigue atentamente la evolución de la situación en Sudáfrica y alienta a las distintas partes a buscar rápidamente la forma y los medios de instaurar una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. (Firmado) Albert ZAFY | UN | إن شعب مدغشقر، كما هو حال المجتمع الدولي، يتابع باهتمام تطور الوضع في جنوب افريقيا ويحث مختلف اﻷطراف على العمل على وجه السرعة على إيجاد الطرق والسبل اللازمة ﻹقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
El 15 de octubre, los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas sobre la situación en la República Democrática del Congo, durante las cuales escucharon una exposición de la Secretaría sobre la evolución de la situación en ese país. | UN | عقد أعضاء مجلس الأمن في 15 تشرين الأول/أكتوبر مشاورات بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استمعوا خلالها إلى عرض من الأمانة العامة حول تطور الوضع في هذا البلد. |
6. Pone de relieve que las configuraciones futuras de la UNMIL deberán determinarse con arreglo a la evolución de la situación sobre el terreno y a la consecución de la mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia para proteger eficazmente a la población mediante el establecimiento de unas fuerzas de seguridad sostenibles y eficaces con miras a asumir progresivamente la función de seguridad que desempeña la UNMIL; | UN | 6 - يؤكد أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تستند إلى تطور الوضع في الميدان وإلى تحسن قدرة حكومة ليبريا على حماية السكان بفعالية عن طريق إنشاء قوات أمنية دائمة وفعالة بهدف تسلم الدور الأمني للبعثة تدريجيا؛ |
6. Pone de relieve que las configuraciones futuras de la UNMIL deberán determinarse con arreglo a la evolución de la situación sobre el terreno y a la consecución de la mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia para proteger eficazmente a la población mediante el establecimiento de unas fuerzas de seguridad sostenibles y eficaces con miras a asumir progresivamente la función de seguridad que desempeña la UNMIL; | UN | 6 - يؤكد أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تستند إلى تطور الوضع في الميدان وإلى تحسن قدرة حكومة ليبريا على حماية السكان بفعالية عن طريق إنشاء قوات أمنية دائمة وفعالة بهدف تسلم الدور الأمني للبعثة تدريجيا؛ |
Sin embargo, después de publicarse la adición 2 y aprobarse la resolución 908 (1994) del Consejo de Seguridad, el Presidente de la Comisión Consultiva estimó que la evolución de la situación sobre el terreno podría llevar al Secretario General a solicitar una vez más la aprobación de la Comisión para contraer compromisos adicionales hasta el final del mes de abril, en función de una posible decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن، بعد صدور الاضافة ٢ واتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٩٠٨ )١٩٩٤(، رأى رئيس اللجنة الاستشارية أن تطور الوضع في الميدان قد يحمل اﻷمين العام على أن يطلب من جديد موافقة اللجنة على التزامات اضافية من اﻵن وحتى نهاية شهر نيسان/ابريل، وفقا لما قد يتخذه مجلس اﻷمن من قرار. |
En vista de la evolución de la situación sobre el terreno desde el inicio de las hostilidades por el M23 la semana pasada, mi Gobierno exhorta a la Brigada de Intervención que se despliegue lo antes posible a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo (colindante con Rwanda y Uganda) a fin de impedir incursiones y movimientos de tropas. | UN | بالنظر إلى تطور الوضع في الميدان منذ أن شنت حركة 23 مارس الأعمال العدائية الأسبوع الماضي، تدعو حكومة بلدي لواء التدخل إلى الانتشار بأسرع ما يمكن على امتداد الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا) لمنع عمليات التسلل وتحركات القوات. |
1. El informe se presenta de conformidad con la resolución 13/22 del Consejo de Derechos Humanos, en la que este invitaba a seis titulares de mandatos de procedimientos especiales y a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a presentar un nuevo informe sobre el desarrollo de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | 1- هذا التقرير مقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/22، الذي دعا فيه ستة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح إلى تقديم تقرير عن تطور الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La continuación de la estabilidad de Liberia dependerá también de la evolución de la situación de la subregión. | UN | 57- وسوف يتوقف استمرار الاستقرار في ليبريا أيضا على تطور الوضع في المنطقة دون الإقليمية. |