"تطور حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la evolución de la situación de
        
    • Evolution of
        
    • cómo evoluciona la situación
        
    • desarrollo de la situación de
        
    La experta ha consultado todas las fuentes disponibles y confiables a su alcance, a fin de informarse debidamente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاطلاع على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Al Relator Especial le inquieta grandemente la evolución de la situación de los derechos humanos en Burundi durante el segundo semestre de 1995, caracterizada, a su juicio, por una tendencia genocida de carácter socioétnico cada vez más marcada. UN لذلك يشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي أثناء الفصل الثاني من عام ٥٩٩١ وهي حالة تتسم، بازدياد، في نظره، بانتشار ظاهرة اﻹبادة الجماعية ذات الطابع الاجتماعي اﻹثني.
    La Comisión encargó a su Presidente designar un relator especial para que presentara un informe en el 53º período de sesiones sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en el país. UN ودعت اللجنة رئيسها إلى أن يعين مقررا خاصا يقدم تقريرا إلى دورتها الثالثة والخمسين عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    La Misión inició la producción de un documental en vídeo de 52 minutos de duración sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Haití durante el período de la presencia de la Misión en el país. UN وبدأت البعثة في إنتاج فيلم فيديو تسجيلي مدته ٥٢ دقيقة عن تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي خلال مدة وجود البعثة في البلد.
    Resultaría incoherente e inaceptable considerar la evolución de la situación de la infancia y la adolescencia en mi país desde la Cumbre Mundial de 1990 a la fecha sin reconocer que nos encontramos viviendo las horas más difíciles de nuestra historia democrática. UN سيكون أمرا متنافرا وغير مقبول إذا نظرنا في تطور حالة الأطفال والمراهقين في بلدي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 حتى الآن بدون الإقرار بأننا نمر ببعض أصعب أوقات تاريخنا الديمقراطي.
    El influjo de la inseguridad en la evolución de la situación de los derechos humanos es múltiple, aunque la esperanza de que mejore la situación sigue dependiendo de la evolución del proceso de paz. UN وآثار انعدام الأمن على تطور حالة حقوق الإنسان عديدة بدرجة أن الأمل في تحسنها ما زال يكمن في تطور عملية السلام.
    El objetivo global que tienen en vista el BAfD y el Gobierno en esta materia es contribuir al seguimiento de la evolución de la situación de las mujeres guineas. UN والهدف العام الذي يرمي إليه المصرف الأفريقي للتنمية والحكومة يتمثل في الإسهام في متابعة تطور حالة المرأة الغينية.
    Describe a continuación la evolución de la situación de los derechos humanos durante el período que se examina así como el proceso de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ثم يستعرض تطور حالة حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Al término de esta última, y en vista de la evolución de la situación de la mujer, se recomendó la formulación de una política nacional en materia de género. UN وبعد هذا التقييم الأخير أٌوصِي بإعداد سياسة جنسانية وطنية يراعى فيها تطور حالة المرأة.
    El puesto no se había ocupado debido a la evolución de la situación de la función de evaluación. UN وتم شغل هذا المنصب في ضوء تطور حالة مهمة التقييم.
    71. la evolución de la situación de violencia común en los siete meses posteriores ha confirmado dichas aprehensiones. UN ٧١ - وقد أكد هذه المخاوف تطور حالة العنف العامة في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Un testigo suministró información al Comité Especial acerca de la evolución de la situación de los asentamientos en la Faja de Gaza: UN ٦٠٤ - وقدم شاهد للجنة الخاصة معلومات عن تطور حالة المستوطنات في قطاع غزة:
    En el informe se examinaba la evolución de la situación de los trabajadores árabes que viven en estos territorios y las eventuales medidas adoptadas por las autoridades israelíes atendiendo a las recomendaciones formuladas en informes precedentes. UN ودرس التقرير تطور حالة العمال العرب المقيمين في هذه اﻷراضي، والتدابير التي اتخذتها السلطات الاسرائيلية، إذا كانت قد اتخذت أية تدابير، بناء على التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    la evolución de la situación de los derechos humanos en Burundi ha sido catastrófica, con su cortejo ininterrumpido de asesinatos selectivos, detenciones arbitrarias o desapariciones forzadas, actos de pillaje o bandolerismo y destrucción de bienes privados. UN إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة.
    El representante del Brasil agradece al Comité de los Derechos del Niño el trabajo realizado y pide que se lo dote de los medios necesarios para que pueda seguir la evolución de la situación de los derechos de los niños y examinar los informes de los Estados partes. UN وإذ يحيي ممثل البرازيل، لجنة حقوق الطفل للعمل الذي تقوم به، بطلب إعطاء اللجنة الوسائل اللازمة لمتابعة تطور حالة حقوق الطفل ودراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    En efecto, ha estudiado minuciosamente la evolución de la situación de los derechos humanos en Cuba y ha observado que había mejorado notablemente, como lo subrayó por lo demás el Relator Especial en su informe. UN فقد درس بعناية تطور حالة حقوق الإنسان في كوبا ولاحظ أنها تحسنت تحسنا بالغا، وقد ذكر ذلك، على كل حال، المقرر الخاص في تقريره.
    El Comité, por su parte, cualquiera que sea la decisión de las autoridades chinas, conserva la obligación de seguir la evolución de la situación de los derechos humanos en Hong Kong, si es necesario con ayuda de las autoridades del Reino Unido. UN وبالنسبة للجنة، وأياً كان قرار السلطات الصينية فإنها ستحتفظ بالتزام، القيام عند الحاجة بمساعدة من سلطات المملكة المتحدة، بمتابعة تطور حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    La experta ha consultado todas las fuentes disponibles y confiables a su alcance a fin de informarse debidamente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN وتشاورت الخبيرة مع جميع المصادر التي يمكن الوصول اليها ويُعوﱠل عليها من أجل التعرّف بنفسها على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    A. Evolution of the housing situation and housing policies from 1962 to the present 12 - 18 6 UN ألف - تطور حالة السكن والسياسات المتعلقة به منذ عام 1962 حتى الآن 12-18 7
    En el párrafo 7 de su resolución 2004/84, aprobada el 21 de abril de 2004, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un Experto independiente encargado de prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en materia de derechos humanos, de examinar cómo evoluciona la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y de cerciorase de que se cumplan sus obligaciones al respecto. UN 1- قررت لجنة حقوق الإنسان، في الفقرة 7 من قرارها 2004/84، المعتمد في 21 نيسان/أبريل 2004، تعيين خبير مستقل يُكلف بتوفير المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتحقق من وفائها بالتزاماتها في هذا المجال.
    III. desarrollo de la situación de los derechos humanos, especialmente en la región oriental 17 - 47 7 UN ثالثاً - تطور حالة حقوق الإنسان، وخصوصاً في الشرق 17-47 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more