"تطوير أدوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • elaboración de instrumentos
        
    • elaborar instrumentos
        
    • desarrollo de instrumentos
        
    • elaborando instrumentos
        
    • desarrollar instrumentos
        
    • creando instrumentos
        
    • desarrollo de herramientas
        
    • creación de instrumentos
        
    • crear instrumentos
        
    • crear herramientas
        
    • preparación de instrumentos
        
    • desarrollar herramientas
        
    • desarrollando herramientas
        
    • desarrollando instrumentos
        
    elaboración de instrumentos como una base de datos electrónica sobre asistencia judicial recíproca UN تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
    La iniciativa, que comenzó en el segundo semestre de 2000, hace hincapié en la capacitación de capacitadores y en la elaboración de instrumentos especiales de educación y comunicación. UN وتركز المبادرة التي بدأت في النصف الثاني من عام 2000 على تدريب المدربين إلى جانب تطوير أدوات خاصة للتعليم والاتصال.
    También apoyaron la necesidad de elaborar instrumentos para medir los resultados y evaluar las repercusiones en el plano nacional. UN ودعمت أيضا ضرورة تطوير أدوات لقياس الأداء ورصد الأثر على الصعيد الوطني.
    Asignará especial importancia al desarrollo de instrumentos idóneos para fiscalizar y evaluar las políticas. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تطوير أدوات رصد وتقييم السياسات.
    Esto permitiría al Comité seguir elaborando instrumentos para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes. UN وسيسمح ذلك للجنة بمواصلة تطوير أدوات لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    desarrollar instrumentos para aumentar el intercambio y la difusión de datos e información sobre el medio ambiente. UN :: تطوير أدوات لتعزيز تبادل ونشر البيانات والمعلومات البيئية.
    Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. UN ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال.
    desarrollo de herramientas prácticas para aumentar la conciencia entre grupos seleccionados, de las ventajas del turismo para el desarrollo nacional: UN تطوير أدوات عملية لزيادة وعي الجماعات المستهدفة بمنافع السياحة في التنمية الوطنية:
    Aumento de la rendición de cuentas por las infracciones de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia por motivos de género; creación de instrumentos jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    En Burkina Faso se están utilizando proyectos de demostración de servicios urbanos básicos en la elaboración de instrumentos para su aplicación en otros países; UN وفى بوركينا فاصو يتم الاستعانة بمشروعات البيانات العملية في مجال الخدمات الحضرية الأساسية بغرض تطوير أدوات التطبيق في بلدان أخرى؛
    La iniciativa de la AEIN ha cumplido un papel decisivo en la elaboración de instrumentos armonizados de gestión de datos y difusión de información. UN وقد لعبت المبادرة الأفريقية للمعلومات البيئية دوراًَ رئيسياً في تطوير أدوات منسقة في مجال الإدارة ونشر المعلومات.
    :: Capacitación a nivel internacional y regional y elaboración de instrumentos y materiales de capacitación consensuados; UN :: التدريب على المستويين الدولي والإقليمي، بما في ذلك تطوير أدوات ومواد تدريبية متفق عليها؛
    elaborar instrumentos de orientación para coadyuvar a los países en la preparación de sus evaluaciones y planes de acción. UN تطوير أدوات توجيه، لمساعدة البلدان على إعداد التقييم وخطط العمل.
    A ese respecto, desea destacar la importancia de elaborar instrumentos para medir el desempeño. UN وتود اللجنة الاستشارية في هذا السياق أن تشير إلى أهمية تطوير أدوات قياس الأداء.
    La estrategia se basa en el desarrollo de instrumentos y procedimientos basados en la web para la gestión de los conocimientos. UN ويعد تطوير أدوات وإجراءات تستند إلى شبكة الإنترنت من أجل إدارة المعارف جوهر هذه الاستراتيجية.
    Aunque los proyectos de demostración se centraban en el desarrollo de instrumentos técnicos, también era necesario elaborar instrumentos de política pública. UN والمشاريع النموذجية وإن كانت تركز على تطوير أدوات تقنية، لكن هناك حاجة لتطوير أدوات للسياسة العامة أيضاً.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que siga elaborando instrumentos para la automatización y racionalización de la gestión de los centros de tecnología. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل تطوير أدوات لتشغيل مراكز التكنولوجيا آليا وتبسيط إدارتها.
    La Alianza para lograr la regresión del paludismo está trabajando para mejorar la predicción, la detección y la respuesta ante las epidemias y está elaborando instrumentos y estrategias para prevenir o limitar los efectos del paludismo en las emergencias complejas. UN وتعمل شراكة دحر الملاريا على تحسين إمكانية التنبؤ بالأوبئة واكتشافها والاستجابة لها إضافة إلى تطوير أدوات واستراتيجيات لمنع حدوث الملاريا في حالات الطوارئ المعقدة أو الحد من أثرها.
    Es preciso desarrollar instrumentos más eficaces para influir en el comportamiento de las partes en los conflictos y también hay que convocar la voluntad de utilizarlos de forma concertada y oportuna. UN لقد بات الأمر يقتضي تطوير أدوات أنجع للتأثير على سلوكيات أطراف الصراع، فضلا عن استجماع الإرادة من أجل استخدام هذه الأدوات على نحو متناسق وفي الوقت المناسب.
    Se impartieron cursos de capacitación para todos los coordinadores residentes, y se están creando instrumentos de gestión del conocimiento sobre su función cuando se produce un desastre. UN ونظم لفائدة جميع المنسقين المقيمين تدريب على تنسيق الشؤون الإنسانية، فيما يجري تطوير أدوات لإدارة المعارف المتصلة بدور المنسقين المقيمين في حال وقوع كارثة.
    Apoyar el desarrollo de herramientas y mecanismos adecuados de gestión de los riesgos, entre otros sistemas de información como los sistemas de certificación. UN دعم تطوير أدوات وآليات كافية لإدارة المخاطر، تشمل خططاً للمعلومات من قبيل نظم إصدار الشهادات.
    La labor futura relativa a esas directrices podría incluir también la creación de instrumentos analíticos y de orientaciones operativas que facilitaran su aplicación. UN ويمكن أن يشمل العمل الواجب الاضطلاع به في المستقبل بشأن المبادئ التوجيهية العامة تطوير أدوات تحليلية وإرشادات عملية لتسهيل إنفاذها.
    En el marco del Fondo para la Adaptación se podrían crear instrumentos de gestión para los países en desarrollo. UN يمكن تطوير أدوات إدارة التكيُّف للبلدان النامية بموجب صندوق التكيُّف.
    crear herramientas de uso nacional y regional para la vigilancia y el control del cumplimiento en lo que respecta al manejo ambientalmente racional; UN تطوير أدوات لكي تُستخدم على المستوى الوطني أو الإقليمي للرصد والإنفاذ المتعلقين بالإدارة السليمة بيئياً؛
    La Misión también prepararía un programa de capacitación para el DIS sobre cuestiones de género y prestaría asistencia al DIS en la preparación de instrumentos para reunir datos desglosados por sexo y datos sobre la violencia sexual y por razón de género en colaboración con el ACNUR y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وستضع البعثة أيضا منهاجا تدريبيا للمفرزة الأمنية المتكاملة في ميدان المسائل الجنسانية، وتساعدها على تطوير أدوات لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وبيانات عن العنف الجنسي والجنساني، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: Dar igual importancia a las habilidades cognitivas y no cognitivas y apoyar las medidas para desarrollar herramientas de medición de las habilidades no cognitivas. UN :: إيلاء نفس درجة الأهمية إلى المهارات المعرفية وغير المعرفية ودعم الجهود الرامية إلى تطوير أدوات قياس المهارات غير المعرفية.
    Por ejemplo, se están desarrollando herramientas informáticas internas que permitirán realizar un análisis más complejo del tráfico en la web. UN فعلى سبيل المثال، يجري تطوير أدوات البرامجيات الداخلية التي ستمكن من إجراء تقييمات أكثر تطورا لاستعمال شبكة الإنترنت.
    El programa ha seguido desarrollando instrumentos pertinentes en el ámbito de la reforma de la justicia penal y asuntos conexos. UN وواصل البرنامج تطوير أدوات مناسبة في مجال إصلاح العدالة الجنائية والمسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more