La demanda de desarrollo de aplicaciones y sistemas automatizados ha sido abrumadora, especialmente, por parte de los servicios administrativos. | UN | وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية. |
Hasta en los países industrializados ha sido necesario establecer programas nacionales con objeto de estimular el desarrollo de aplicaciones. | UN | وحتى البلدان الصناعية وجدت أن من الضروري أن تضع برامج وطنية للحفز على تطوير التطبيقات . |
Esta línea de cooperación incluye el desarrollo de aplicaciones y programas informáticos, la creación de capacidad, la colaboración interinstitucional y la elaboración de normas. | UN | ويشمل مجال التعاون هذا تطوير التطبيقات والبرمجيات، وبناء القدرات، والتعاون فيما بين الوكالات ووضع المعايير. |
A. Apoyo al desarrollo de las aplicaciones energéticas | UN | ألف - دعم تطوير التطبيقات في مجال الطاقة |
Varios proyectos tienen como fin desarrollar aplicaciones relacionadas con la biomasa. | UN | ويسعى عدد من المشاريع إلى تطوير التطبيقات ذات الصلة بالكتلة الحيوية. |
El Tratado estipula que todos los Estados partes tienen derecho a realizar investigaciones e intercambiar información científica con el fin de desarrollar las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, y que ninguna de sus disposiciones debe interpretarse como que afecta a los derechos de los Estados partes a ese respecto. | UN | وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن. |
SSI - Apoyo operacional para el desarrollo de aplicaciones | UN | خدمات السواتل الإذاعية، تطوير التطبيقات والدعم التشغيلي |
1995 Curso sobre el desarrollo de aplicaciones para la interfaz UNIX Common Desktop Environment (CDE), Conferencia Solaris para el Desarrollo y Redes. | UN | 1995 تطوير التطبيقات المكتبية المشتركة، مصمم سولاريس ومؤتمر الربط الشبكي. |
La función de ofrecimiento de soluciones contiene las funciones de desarrollo de aplicaciones y apoyo a las aplicaciones. | UN | وتضم مهمة تقديم الحلول وظيفتي تطوير التطبيقات ودعمها. |
iii) El desarrollo de aplicaciones institucionales, en particular en los ámbitos de la gestión de los conocimientos y los sistemas sobre el terreno; | UN | ' 3` تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، لا سيما في مجالي إدارة المعارف والنظم الميدانية؛ |
A medida que los centros se fortalezcan, el desarrollo de aplicaciones cesará fuera de los centros de aplicaciones institucionales. | UN | ومع تعزيز هذه المراكز، سيجري التوقف عن تطوير التطبيقات خارجها. |
A medida que los dispositivos móviles van adquiriendo popularidad, el desarrollo de aplicaciones ofrece auténticas oportunidades, pero también plantea amenazas. | UN | وفي ظل الانتشار المتزايد للأجهزة المتنقلة، فإن تطوير التطبيقات يتيح فرصاً حقيقية بقدر ما يطرح أيضاً تهديدات جديدة. |
Proseguirá el desarrollo de aplicaciones informáticas para la función de interpretación por conducto del establecimiento de conexiones electrónicas con bases de datos de referencias y terminología en la Secretaría. | UN | كما يستمر تطوير التطبيقات المحوسبة لمهمة الترجمة الشفوية من خلال إنشاء وصلات الكترونية مع قواعد البيانات للمصطلحات والمراجع في اﻷمانة العامة. |
Proseguirá el desarrollo de aplicaciones informáticas para la función de interpretación por conducto del establecimiento de conexiones electrónicas con bases de datos de referencias y terminología en la Secretaría. | UN | كما يستمر تطوير التطبيقات المحوسبة لمهمة الترجمة الشفوية من خلال إنشاء وصلات الكترونية مع قواعد البيانات للمصطلحات والمراجع في اﻷمانة العامة. |
Instrumentos de desarrollo de aplicaciones y presentación de informes | UN | تطوير التطبيقات وأدوات الإبلاغ |
SSI (Servicio de soluciones informáticas) - Apoyo para el desarrollo de aplicaciones | UN | دائرة الحلول المؤسسية - تطوير التطبيقات والدعم التشغيلي |
Se agregarán puestos en los ámbitos del desarrollo de aplicaciones institucionales, la gestión de la infraestructura global y las funciones en curso necesarias para planificar y mejorar el entorno general de la TIC. | UN | وستُضاف وظائف في مجالات تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الجارية اللازمة لتخطيط وتحسين البيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Prestación de servicios de asistencia a los usuarios y de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento y apoyo a la producción para Inspira en todas las operaciones sobre el terreno | UN | تقديم الدعم الذي يتيحه مكتب المساعدة الفنية، والدعم في مجال تطوير التطبيقات والصيانة والإنتاج فيما يتعلق بنظام إنسبيرا، لجميع العمليات الميدانية |
:: Creación de una base de datos geográficos normalizados y mantenimiento de un depósito seguro para contribuir al desarrollo de aplicaciones geoespaciales, la visualización geográfica de los datos y el apoyo a las operaciones geográficas en las misiones sobre el terreno | UN | :: وضع قاعدة بيانات جغرافية موحدة وصيانة مستودع مؤمن لدعم تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية، وبيانات التصوير الجغرافي، ومواصلة العمليات الجغرافية في البعثات الميدانية |
c) Adquisición y dominio de la ciencia y la tecnología espaciales para impulsar el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología espacial y las actividades industriales; | UN | (ج) احتياز واتقان علوم وتكنولوجيا الفضاء بهدف دعم تطوير التطبيقات الفضائية والأنشطة الصناعية؛ |
c) Adquisición y dominio de la ciencia y la tecnología espaciales para impulsar el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología espacial y las actividades industriales; | UN | (ج) احتياز واتقان علوم وتكنولوجيا الفضاء بهدف دعم تطوير التطبيقات الفضائية والأنشطة الصناعية؛ |
Las metodologías de los procesos de los sistemas de vigilancia espacial en diversos campos ayudaban a comprender las necesidades de datos y a desarrollar aplicaciones. | UN | تساعد منهجيات عمليات نظم الرصد القائم على الفضاء في ميادين مختلفة فهم منهجيات احتياجات البيانات وفي تطوير التطبيقات. |
El Tratado estipula que todos los Estados partes tienen derecho a realizar investigaciones e intercambiar información científica con el fin de desarrollar las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, y que ninguna de sus disposiciones debe interpretarse como que afecta a los derechos de los Estados partes a ese respecto. | UN | وتنص المعاهدة على أحقية جميع الدول الأطراف في إجراء بحوث وتبادل المعلومات العلمية من أجل تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، وعدم تفسير أي حكم من أحكامها على أنه يمس بحقوق الدول الأطراف في هذا الشأن. |
b) La segunda etapa abarcaría el establecimiento de 28 nuevos puestos durante el bienio 2012-2013, cuyos titulares cumplirían funciones en los ámbitos de la elaboración de aplicaciones institucionales y la gestión de la infraestructura global y las funciones permanentes que se necesitan para planificar y mejorar el entorno global de la TIC. | UN | (ب) تتضمن المرحلة الثانية إنشاء 28 وظيفة إضافية خلال فترة السنتين 2012-2013، يضطلع شاغلوها بمهام في مجالي تطوير التطبيقات المؤسسية وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الحالية اللازمة من أجل تخطيط وتحسين بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي. |
Se pide un nuevo puesto de categoría P-3 para administrar el sistema de información y de supervisión del rendimiento, mejorar la preparación de aplicaciones electrónicas para reuniones y documentación, llevar a la práctica el procesamiento electrónico de documentación y dirigir las actividades de apoyo técnico relacionadas con otras iniciativas encaminadas a lograr una mayor automatización. | UN | ومطلوب إنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف - 3 لإدارة نظام المعلومات ومراقبة الأداء ولدعم تطوير التطبيقات المتعلقة بالاجتماعات والوثائق، ولتنفيذ عملية التجهيز الإلكتروني للوثائق وتوجيه أعمال الدعم التقني نحو اتخاذ المزيد من مبادرات التشغيل الآلي. |