"تطوير التكنولوجيا الأحيائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo de la biotecnología
        
    • de desarrollo biotecnológico
        
    Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. UN وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    El objetivo general del programa es promover el desarrollo de la biotecnología en América Latina mediante la investigación y el intercambio académico. UN ويتمثل هدف البرنامج عموما في تطوير التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية عن طريق البحث والتبادل الأكاديمي.
    1. Se alienta a los gobiernos a que tomen las medidas siguientes con el fin de establecer políticas integradas y coherentes en apoyo del desarrollo de la biotecnología: UN 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية:
    Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. UN وعليه، يمكن أن يسهم في تطوير التكنولوجيا الأحيائية إسهاماً كبيراً بناء شراكات وشبكات بين الجماعات صاحبة الشأن على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La estrategia de desarrollo biotecnológico de la República de Corea, que figura en el plan Korea Biotech 2000, consta de tres fases principales. UN 61 - تشمل استراتيجية تطوير التكنولوجيا الأحيائية في جمهورية كوريا، كما وردت في خطة التكنولوجيا الأحيائية بكوريا لعام 2000، ثلاث مراحل رئيسية.
    El desarrollo de la biotecnología y el fortalecimiento de las capacidades para el aprovechamiento de los recursos de los países que cuentan con una variada biodiversidad resultan claves, y la ONUDI debe continuar sus esfuerzos en ese sentido. UN ومن الضروري تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتعزيز القدرات لاستغلال موارد البلدان ذات التنوع الأحيائي الكبير، وينبغي لليونيدو أن تواصل جهودها في هذا المجال.
    Esos efectos se deberían ser cuidadosamente especificados en las primeras etapas de desarrollo de la biotecnología para atender adecuadamente las consecuencias de la transferencia biotecnológica. UN ويجب تحديد تلك الآثار بعناية في المراحل المبكرة من تطوير التكنولوجيا الأحيائية بهدف التمكن من إدارة نتائج نقلها بشكل مناسب.
    30. Los miembros de los grupos advirtieron que varios de los obstáculos importantes al desarrollo de la biotecnología son comunes para la mayoría de los países en desarrollo. UN 30- وحدد أعضاء الأفرقة عدداً من العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتوجد بشكل عام في معظم البلدان النامية.
    32. los informes de distintos países han dejado claro que por ahora sólo algunos países han elaborado regímenes generales relativos a la política de desarrollo de la biotecnología. UN 32- يستشف من التقارير القطرية أن عدداً قليلاً من البلدان، لا أكثر، استطاع حتى الآن وضع نظم شاملة لسياساته إزاء تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    Esta incertidumbre ha afectado al desarrollo de la biotecnología y ha aumentado la preocupación por la seguridad, especialmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición que tienen una gran diversidad biológica. UN وقد أثرت حالات الشك هذه على تطوير التكنولوجيا الأحيائية وأدت إلى زيادة الشواغل المتعلقة بالسلامة، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وهي البلدان التي لديها قدر كبير من التنوع البيولوجي.
    La aplicación del Protocolo ha sido lenta, y en algunos países se considera que la bioseguridad está en pugna con el desarrollo de la biotecnología. UN 45 - لقد كان تنفيذ البروتوكول بطيئا، وكان من رأي بعض البلدان أن السلامة البيولوجية تتعارض مع تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    a) desarrollo de la biotecnología en la República de Corea UN (أ) تطوير التكنولوجيا الأحيائية في جمهورية كوريا
    16. En una sociedad en que la riqueza se concentra geográficamente y el 25% de la población mundial vive con menos de 1 dólar por día, la ONUDI ha hecho un llamado para debatir el futuro del desarrollo de la biotecnología para que sus beneficios se extiendan a todos los países. UN 16- وقال انه بوجود مجتمع تتركز فيه الثروة بكثافة في مكان محدود جغرافيا ويعيش فيه 25 في المائة من سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، دعت اليونيدو إلى إجراء مناقشة بشأن مستقبل تطوير التكنولوجيا الأحيائية بغية إتاحتها لجميع البلدان.
    - idear incentivos económicos para fomentar la participación del sector privado local en el desarrollo de la biotecnología y encontrar oportunidades de cooperación entre el sector público y el sector privado (dentro del país y en el exterior); UN ▪ استحداث حوافز اقتصادية تشجع مشاركة القطاع الخاص المحلي في تطوير التكنولوجيا الأحيائية والسعي لإيجاد الفرص لقيام شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص (في البلد الموطن وفي الخارج على حد سواء)؛
    c) Participación del sector privado en la planificación del programa de desarrollo biotecnológico mediante aportaciones paralelas e intercambio de instalaciones y tecnologías; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في تخطيط برنامج تطوير التكنولوجيا الأحيائية من خلال تقديم الأموال المكافئة لما يقدمه القطاع الخاص وتقاسم المرافق والتكنولوجيات معه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more