"تطوير التكنولوجيا النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo de la tecnología nuclear
        
    • desarrollar la tecnología nuclear
        
    • desarrollar tecnología nuclear
        
    • desarrollo de tecnología nuclear
        
    • desarrollar energía nuclear
        
    • desarrollando la tecnología nuclear
        
    Reafirmamos nuestro apoyo al OIEA en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, como figura en el artículo II de su estatuto. UN ونؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمتها من أجل دعم وتيسير تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    Todos los compromisos deben ser respetados, no solamente la no proliferación sino también el desarme concreto, la verificación y el derecho inalienable al desarrollo de la tecnología nuclear para utilización pacífica. UN وينبغي احترام جميع التعهدات وليس التعهد بعدم الانتشار فحسب، بل أيضا التعهدات بنزع السلاح والتحقق والحق غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Kazajstán reconoce el derecho de toda nación a desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos bajo un estricto control internacional. UN وتقر كازاخستان بحق أي دولة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة.
    Efectivamente, los Estados Unidos acordaron recientemente el acceso de expertos israelíes a sus instalaciones nucleares, con miras a desarrollar la tecnología nuclear de Israel. UN وقال إن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا، في الواقع، على منح خبراء إسرائيليين حق دخول مرافقها النووية بغية تطوير التكنولوجيا النووية لإسرائيل.
    Kazajstán reconoce el derecho de todos países a desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وتقر كازاخستان بحق كل بلد في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    El énfasis cada vez mayor en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación, lamentablemente, no se ha complementado con esfuerzos paralelos en materia de desarme y mejoramiento de la cooperación internacional para el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN والتركيز المتزايد على تعزيز آليات عدم الانتشار، للأسف، لم تصحبه جهود متوازية فيما يتعلق بنزع السلاح وتقوية التعاون الدولي من أجل تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Es de lamentar que el Consejo de Seguridad, debido a la presión evidente de un contado número de sus miembros permanentes, insista en tratar de privar a una nación de su " derecho inalienable " a desarrollar energía nuclear con fines pacíficos, ya que la nación ha cumplido, y sigue cumpliendo, sus obligaciones internacionales. UN 16 - ومن المؤسف حقا أن مجلس الأمن، وتحت الضغط الواضح الذي مارسه عدد قليل من أعضائه الدائمين، يواصل محاولة حرمان دولة من " حقها غير القابل للتصرف " في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، في حين أن هذه الدولة قد أوفت بالتزاماتها الدولية، ولا تزال تحترمها.
    Reiteramos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos, tal como se estipula en el artículo II de su estatuto. UN وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها المتمثلة في تشجيع وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، على النحو الوارد في المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    El Gobierno de China apoya activamente todo tipo de actividades destinadas a promover el desarrollo de la tecnología nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتدعم الحكومة الصينية بنشاط جميع أنواع الأنشطة الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El Gobierno de China apoya activamente todo tipo de actividades destinadas a promover el desarrollo de la tecnología nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتدعم الحكومة الصينية بنشاط جميع أنواع الأنشطة الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo, cuya misión es promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, tal como se dispone en el artículo II de su Estatuto. UN ونود أن نؤكد من جديد دعمنا للمهمة التي تضطلع بها الوكالة في تعزيز وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية كما تنص على ذلك المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    El creciente hincapié que está haciendo la comunidad internacional en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación debe ir acompañado de esfuerzos similares en lo que respecta al desarme y a la mejora de la cooperación internacional en pro del desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ويجب أن يواكب التشديد الدولي المتزايد على تعزيز آليات عدم الانتشار جهود مماثلة فيما يتعلق بنزع السلاح وتعزيز التعاون الدولي من أجل تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    El Irán, como parte en el TNP, considera que el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable y, por ello, ha invertido grandes recursos humanos y materiales en el ámbito de la energía nuclear. UN إن إيران بوصفها طرفا في المعاهدة تعتبر تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حقا ثابتا لها. ولذلك استثمرت موارد بشرية ومادية كبيرة في مجال الطاقة النووية.
    Efectivamente, los Estados Unidos acordaron recientemente el acceso de expertos israelíes a sus instalaciones nucleares, con miras a desarrollar la tecnología nuclear de Israel. UN وقال إن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا، في الواقع، على منح خبراء إسرائيليين حق دخول مرافقها النووية بغية تطوير التكنولوجيا النووية لإسرائيل.
    El Tratado sobre la no proliferación, que es fundamental no solo para el régimen de no proliferación sino también para la seguridad mundial en general, facilita el ejercicio responsable del derecho a desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأكد أن معاهدة عدم الانتشار التي تتجاوز أهميتها الأساسية حدود نظام عدم الانتشار فتنال أيضا الأمن العالمي عموما، تيسّر الممارسة المسؤولة للحق في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Lamentablemente, cada vez son mayores las presiones que se ejercen sobre la República Islámica del Irán para que renuncie a su derecho inalienable de desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos, mientras algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen realizando ensayos y desarrollando modernos programas nucleares tácticos. UN ومن المؤسف أن الضغط السياسي على جمهورية إيران الإسلامية للتخلي عن حقها الثابت في تطوير التكنولوجيا النووية السلمية يتصاعد، بينما تقوم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باختبار وتطوير برامج للأسلحة النووية التكتيكية المتقدمة.
    El TNP, que es fundamental no solo para el régimen de no proliferación sino también para la seguridad mundial en general, facilita el ejercicio responsable del derecho a desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وتعمل معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، التي تعتبر أمرا أساسيا ليس فقط لنظام عدم الانتشار ولكن أيضا للأمن العالمي بشكل عام، على تيسير الممارسة المسؤولة للحق في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En cuanto a la no proliferación nuclear, siempre hemos exhortado a que se cumpla el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, incluido el derecho de todos los países a desarrollar tecnología nuclear con fines civiles. UN وبالنسبة إلى منع الانتشار النووي، طالبنا دائما بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار من كل جوانبها، بما في ذلك حق كل البلدان في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Mientras continúa luchando contra la amenaza nuclear, Kazajstán también reconoce el derecho de toda nación a desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos bajo un estricto control internacional, en concreto bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ورغم استمرار كازاخستان في مكافحة الخطر النووي، فهي تسلم أيضا بحق جميع الدول في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة، ولا سيما من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    23. El Sr. Combrink (Sudáfrica) dice que en su delegación reconoce el derecho de todos los Estados a desarrollar energía nuclear con fines pacíficos. El OIEA debe disponer de acceso para verificar que la energía nuclear se desarrolla solamente con fines pacíficos, y la concertación de protocolos adicionales mejorará considerablemente la capacidad de inspección y verificación del Organismo. UN 23 - السيد كومبرينك (جنوب أفريقيا): قال إن وفده يعترف بحق جميع الدول في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تتحقق من أن التكنولوجيا النووية يجري تطويرها للأغراض السلمية فقط، بالإضافة إلي أن إبرام بروتوكولات إضافية من شأنه أن يعزز كثيرا من قدرات الوكالة علي التفتيش والتحقيق.
    Seguiremos desarrollando la tecnología nuclear para generación de energía bajo las estrictas salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وسنواصل تطوير التكنولوجيا النووية لتوليد الطاقة بامثتال صارم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more