"تطوير القطاع المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo del sector financiero
        
    • desarrollo de un sector financiero
        
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    Un enfoque de esa naturaleza requerirá mejorar el entorno en que se desenvuelven las transacciones comerciales en el sector privado, a la vez que movilizar y asignar recursos, mediante el desarrollo del sector financiero, y reformar los sistemas de educación y capacitación técnica y profesional. UN وسيشمل هذا النهج تحسين بيئة العمل في القطاع الخاص، وتعبئة الموارد وتخصيصها عن طريق تطوير القطاع المالي وإصلاح نظم التعليم والتدريب التقني والمهني.
    El desarrollo del sector financiero ha sido una de las etapas más importantes en la transformación de las economías en transición de Europa central y oriental y la ex Unión Soviética. UN تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كان تطوير القطاع المالي من أهم الخطوات في تحول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Esta diversidad de experiencias en cuanto al desarrollo del sector financiero parece destacar el argumento presentado en otra parte de este Estudio, a saber, que en las primeras etapas del desarrollo financiero habrá que hacer hincapié en el fortalecimiento del sector bancario. UN ويبدو أن هذه الخبرات العريضة في تطوير القطاع المالي تعزز وجهة النظر الواردة في جزء آخر من هذه الدراسة وفحواها أن المراحل اﻷولى للتطور المالي ينبغي أن تركز على تعزيز القطاع المصرفي.
    De ahí que la misión del FNUDC pueda expresarse en función del apoyo que preste a tres ámbitos relacionados entre sí, a saber, el apoyo al desarrollo de un sector financiero incluyente, el desarrollo del sector privado y el desarrollo económico a escala local. UN وعندها يمكن تحديد مهام الصندوق التي تتمثل في دعم ثلاث خطوط خدمة مترابطة هي، دعم تطوير القطاع المالي الشامل، وتطوير القطاع الخاص، وتطوير الاقتصاد المحلي.
    El Proyecto de desarrollo del sector financiero, que tiene una duración prevista de dos años, de 2004 a 2006, es uno de los planes más destacados. UN 108 - يشكل مشروع تطوير القطاع المالي إحدى أهم الخطط وتقدر مدته بنحو سنتين اعتبارا من 2004 إلى 2006.
    La intermediación financiera para la utilización productiva del ahorro es, por ende, decisiva y dependerá del nivel de desarrollo del sector financiero. UN وبالتالي فإن الوساطة المالية التي تضع هذه المدخرات في استخدامات إنتاجية تصبح لها أهميتها، وتتوقف على مستوى تطوير القطاع المالي.
    El desarrollo del sector financiero nacional, según muchos participantes, era de la máxima importancia en muchos países en desarrollo. UN 43 - ووفقا لرأي الكثير من المشاركين، يكتسي تطوير القطاع المالي المحلي، أهمية قصوى في العديد من البلدان النامية.
    Evaluaciones de las necesidades y los efectos, a petición de los países en desarrollo y los países de economía en transición interesados, para fomentar la capacidad nacional en las esferas del desarrollo del sector financiero y la gestión fiscal UN تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية
    38. La experiencia del Caribe ilustraba también el papel primordial de la cooperación regional en la promoción del desarrollo del sector financiero. UN 38- وبيّنت التجربة الكاريبية أيضاً الدور المحوري للتعاون التنظيمي في تشجيع تطوير القطاع المالي.
    Para ello será preciso mejorar el marco empresarial y la movilización y asignación de recursos mediante el desarrollo del sector financiero y perfeccionar la formación técnica y profesional y los sistemas de enseñanza, en particular reforzando la capacidad nacional de planificación y gestión con miras al adiestramiento de personal para que planifique, administre y supervise el desarrollo del sector educativo. UN وسينطوي ذلك على التركيز على تحسين بيئة اﻷعمال التجارية وحشد الموارد وتوزيعها عن طريق تطوير القطاع المالي وتطوير نظم التعليم والتدريب التقني والمهني، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط واﻹدارة من أجل تدريب الموظفين على تخطيط وإدارة ورصد عملية تطوير قطاع التدريب.
    Es preciso tener presente la función crítica que pueden ejercer las instituciones comerciales y financieras especializadas, incluidos los bancos de desarrollo, bancos de la vivienda, cooperativas de ahorros y préstamos, fondos de pensiones y compañías de seguros, en el desarrollo del sector financiero y del sector privado en todos los países, dentro de un marco de regulación, de previsión y de supervisión apropiado. UN فالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات التجارية والمالية المتخصصة، بما في ذلك مصارف التنمية ومصارف الإسكان واتحادات الائتمان وصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في تطوير القطاع المالي وتنمية القطاع الخاص في جميع البلدان في إطار تنظيمي وتدبيري وإشرافي مناسب لا بد من مراعاته.
    iii) Proyectos sobre el terreno: evaluaciones de necesidades y de efectos, a petición de los países en desarrollo y los países con economías en transición interesados, para crear capacidad nacional en el ámbito del desarrollo del sector financiero y la gestión fiscal. Cuadro 9.30 UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالات تطوير القطاع المالي والإدارة الضريبية
    Se realizaron notables progresos asimismo en las esferas de la gestión de las finanzas públicas, la administración y la descentralización, la estrategia de las exportaciones, el estado de derecho, la rendición de cuentas y la corrupción, la planificación del desarrollo del sector financiero y el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica. UN وقد تحققت إنجازات هامة أيضا في مجالات إدارة المالية العامة، والشؤون الإدارية واللامركزية، واستراتيجية الصادرات، وسيادة القانون، والمساءلة والفساد، والتخطيط من أجل تطوير القطاع المالي وصون الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia técnica a países en desarrollo y países de economía en transición interesados, a petición de éstos, para crear capacidad nacional en los ámbitos de desarrollo del sector financiero, cooperación tributaria y gestión fiscal; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة التقنية إلى من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، من أجل بناء قدراتها الوطنية في مجال تطوير القطاع المالي والتعاون الضريبي وإدارة شؤون الضرائب؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: evaluación de necesidades y de efectos, a petición de los países en desarrollo y países de economía en transición interesados, para crear capacidad nacional en los ámbitos de desarrollo del sector financiero y gestión fiscal. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالات تطوير القطاع المالي وإدارة شؤون الضرائب.
    iii) Proyectos sobre el terreno: evaluaciones de las necesidades y los efectos, a petición de los países en desarrollo y los países de economía en transición interesados, para fomentar la capacidad nacional en las esferas del desarrollo del sector financiero y la gestión fiscal. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية.
    Esto dependerá del desarrollo del sector financiero en los países en desarrollo; de la reforma económica y de la política socioeconómica de manera más general; de la capacidad de los inversionistas privados y públicos en los países en desarrollo para captar recursos financieros internacionales; y de la corriente de recursos oficiales para el desarrollo. UN وهذا اﻷمر سيتوقف على تطوير القطاع المالي في البلدان النامية، وعلى اﻹصلاح الاقتصادي والسياسة الاجتماعية - الاقتصادية بصورة أشمل؛ وعلى قدرة مستثمري القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية على الاستفادة من الموارد المالية الدولية؛ وعلى تدفق الموارد الرسمية ﻷغراض التنمية.
    El desarrollo del sector financiero se facilitará más aún si se cuenta, entre otras cosas, con dos ingredientes básicos de la economía de mercado, a saber, una administración adecuada y una definición clara de los derechos de propiedad (vale decir, las normas relativas a la propiedad y la transferencia de activos). UN ١١٦ - ومما يزيد في تسهيل تطوير القطاع المالي توافر جملة أمور منها عنصران رئيسيان من عناصر اقتصاد السوق وهما رقي أسلوب الحكم ثم الوضوح في تحديد حقوق الملكية )بمعنى القواعد التي تنظم ملكية ونقل اﻷصول(.
    c) Los fondos de garantía nacionales y regionales que abarquen, en particular, a instituciones financieras o inversores nacionales para estimular el desarrollo del sector financiero. UN (ج) صناديق الضمان الوطنية والاقليمية التي تشارك فيها، بشكل خاص، المؤسسات المالية المحلية أو يشارك فيها المستثمرون المحليون لتشجيع تطوير القطاع المالي.
    El desarrollo de un sector financiero accesible para los pobres, impulsa la creación de empleos, disminuye la exclusión social y reduce la pobreza. UN إن تطوير القطاع المالي بطريقة توفر سبل الوصول إلى الفقراء يمكنه أن يحقق النمو الاقتصادي ويحفز إيجاد فرص العمل ويتغلب على الإقصاء لاجتماعي ويحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more