Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deberían seguir desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia al establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el desarrollo de instituciones nacionales, | UN | وتسليماً منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Factores externos: Los Estados de la región seguirán apoyando el desarrollo de las instituciones nacionales. | UN | مواصلة دول المنطقة دعم تطوير المؤسسات الوطنية. |
Se precisa un mayor apoyo en ese sentido de parte de los asociados internacionales de Burundi. También se necesita asistencia para desarrollar instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente, así como para capacitar y educar en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la sociedad civil, incluidos los periodistas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واعترف بأن الأمر بحاجة إلي مزيد من الدعم في هذا الاتجاه من جانب شركاء بوروندي الدوليين، كما أن هناك حاجة إلي المساعدة في تطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وإلي التدريب والتوعية بحقوق الإنسان بين قوات الأمن والمجتمع المحلي، بما في ذلك ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية. |
la creación de instituciones nacionales es compleja y requiere la comprensión de que los elementos políticos, de seguridad y económicos que impulsan el conflicto están estrechamente vinculados. | UN | وأوضح أن تطوير المؤسسات الوطنية عملية معقدة وتتطلب فهم العوامل السياسية والأمنية والاقتصادية المحركة للنزاع المترابطة ترابطا وثيقا. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función catalizadora que contribuya al establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función catalítica que contribuya al establecimiento de instituciones nacionales, en su calidad de centro de intercambio de información y experiencia, | UN | وإذ تسلم بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية عن طريق العمل كمركز لتبادل المعلومات والخبرة، |
Reconociendo que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función catalizadora que contribuya al establecimiento de instituciones nacionales, en su calidad de centro de intercambio de información y experiencia, | UN | وإذ تسلم بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية عن طريق العمل كمركز لتبادل المعلومات والخبرة، |
Si bien planteamos nuestras preocupaciones en materia de derechos humanos, nos dedicamos en particular a asesorar y prestar asistencia a los efectos de la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en las constituciones y la legislación, así como los planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, y del establecimiento de instituciones nacionales para la promoción y la protección de esos derechos. | UN | وفي حين بُحثت مسائل مثيرة للقلق بالنسبة لحقوق الإنسان فإن جهودنا قد تركزت على تقديم المشورة والمساعدة في دمج القواعد الدولية لحقوق الإنسان في الدساتير والتشريعات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على تطوير المؤسسات الوطنية التي تعمل في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos | UN | باء (4) تطوير المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 47-60 11 |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء دور أهم، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar un papel aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el desarrollo de instituciones nacionales, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
A su vez, esos esfuerzos deberían recibir apoyo mediante el desarrollo de instituciones nacionales y capacidad administrativa que permitan su materialización, el desarrollo de recursos humanos, la ciencia y la tecnología y la cooperación técnica, así como también mediante un reconocimiento internacional claro y manifiesto del carácter obligatorio de la asociación para el desarrollo global sostenido y sostenible. | UN | وهذه الجهود، بدورها، ينبغي أن تحظى بالدعم من خلال تطوير المؤسسات الوطنية والقدرات اﻹدارية، وتنمية الموارد البشرية، والعلم والتكنولوجيا والتعاون التقني، فضلا عن الاعتراف الدولي الواضح والملموس بالالتزام بالشراكة من أجل التنمية المستدامة المتواصلة على الصعيد العالمي. |
Como parte de su estrategia de salida, la Sección está reforzando su capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos mediante la planificación, vigilancia, capacitación y defensa llevada a cabo conjuntamente con nacionales de organizaciones de la sociedad civil y ayudando al desarrollo de instituciones nacionales adecuadas. | UN | وإضافة إلى الاستراتيجية القائمة، يعزز القسم القدرة الوطنية على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها عن طريق التخطيط والرصد والتدريب والدعوة للاشتراك مع المنظمات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني والمساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية الملائمة. |
desarrollo de las instituciones nacionales interesadas en la desertificación | UN | تطوير المؤسسات الوطنية العاملة في مجال المشروع |
Los programas destinados a complementar la acción nacional consisten en asesorar acerca de la incorporación de las normas internacionales sobre derechos humanos en la Constitución y la legislación, prestar asistencia en relación con los planes de acción nacionales en la materia y apoyar el desarrollo de las instituciones nacionales para la promoción y protección de esos derechos. | UN | وتشمل البرامج التي تضطلع بها لتكملة الجهود الوطنية تقديم المشورة بشأن إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدساتير والتشريعات، والمساعدة في إعداد خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، ودعم تطوير المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
:: desarrollo de las instituciones nacionales interesadas en la desertificación | UN | (أ) تطوير المؤسسات الوطنية العاملة في مجال المشروع |
Se precisa un mayor apoyo en ese sentido de parte de los asociados internacionales de Burundi. También se necesita asistencia para desarrollar instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente, así como para capacitar y educar en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la sociedad civil, incluidos los periodistas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واعترف بأن الأمر بحاجة إلى مزيد من الدعم في هذا الاتجاه من جانب شركاء بوروندي الدوليين، كما أن هناك حاجة إلى المساعدة في تطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وإلى التدريب والتوعية بحقوق الإنسان بين قوات الأمن والمجتمع المحلي، بما في ذلك ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية. |
c) Grado más alto de cooperación con los países en la creación de instituciones nacionales de derechos humanos con miras a la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | (ج) زيادة مستوى التعاون مع البلدان في تطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية |