"تطوير وتطبيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo y la aplicación
        
    • elaboración y aplicación
        
    • desarrollo y aplicación
        
    • elaborar y aplicar
        
    • desarrollar y aplicar
        
    • formular y aplicar
        
    • de perfeccionamiento y aplicación
        
    • fomento y la aplicación
        
    • elaboración y utilización
        
    Asimismo, tal vez sería conveniente examinar la mejor forma de emprender las evaluaciones de la capacidad de ejecutar de proyectos, mediante el desarrollo y la aplicación de instrumentos y métodos adecuados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة.
    - El fomento del desarrollo y la aplicación de pronósticos climáticos estacionales y de pronósticos de gran alcance como instrumentos para los sistemas de alerta temprana. UN :: تشجيع المزيد من تطوير وتطبيق التنبؤ الموسمي بالمناخ والتنبؤ في الأجل الطويل كأدوات لنظم الإنذار المبكر.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Cuando se la establezca, esa Corte contribuirá a la elaboración y aplicación de un derecho internacional más eficaz. UN وعندما تنشأ المحكمة ستسهم في تطوير وتطبيق قانون دولي أكثر فعالية.
    Sobre la cuestión de la coordinación del desarrollo y aplicación de sistemas análogos en otros organismos, se explicó a la Comisión Consultiva que el PNUD, el Banco Mundial y la UNESCO estaban elaborando o a punto de elaborar sistemas de gestión similares. UN وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات اﻷخرى، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة.
    Al mismo tiempo, facilitará el establecimiento de estructuras de cooperación jurídica y continuará proporcionando capacitación a jueces, fiscales y personal de represión antidroga para elaborar y aplicar legislación sobre fiscalización nacional de drogas y para aplicar los tratados sobre fiscalización internacional de drogas. UN وفي الوقت نفسه، سوف يسعى اليوندسيب إلى تيسير انشاء بنى للتعاون القانوني والى مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي أجهزة انفاذ القوانين في تطوير وتطبيق تشريعات وطنية بشأن مكافحة العقاقير والاتفاقيات الدولية بشأن مراقبة العقاقير.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, UN وإذ تلاحظ إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال،
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más modernos, UN وإذ تلاحظ إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال،
    Es necesario determinar las esferas de más alta prioridad para el desarrollo y la aplicación del SCAEI, desde la perspectiva del cambio climático. UN وينبغي تحديد المجالات ذات الأولوية العليا في تطوير وتطبيق النظام من منظور تغير المناخ.
    Estrategia: Apoyar el desarrollo y la aplicación de leyes y métodos prácticos para fomentar modalidades sostenibles de producción y consumo. UN الاستراتيجية: دعم تطوير وتطبيق القوانين والأساليب العملية المتعلقة بالأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    La elaboración y aplicación de instrumentos y de orientaciones programáticas para la creación de capacidad habían contribuido a promover las competencias básicas sostenidas mediante la red de centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género. UN ويساعد تطوير وتطبيق اﻷدوات واﻹرشادات البرنامجية ببناء القدرات على النهوض بالكفاءات اﻷساسية التي تجري استدامتها من خلال شبكة مراكز تنسيق قضايا نوع الجنس.
    Al mismo tiempo, el PNUFID facilitará el establecimiento de estructuras de cooperación jurídica y continuará prestando capacitación a jueces, fiscales y personal de represión en la elaboración y aplicación de legislación nacional sobre fiscalización de drogas y de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN وفي الوقت نفسه ، سوف يسعى اليوندسيب الى تيسير انشاء بنى للتعاون القانوني ، والى مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي أجهزة انفاذ القوانين في تطوير وتطبيق تشريعات وطنية بشأن مكافحة المخدرات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة المخدرات .
    Sobre la cuestión de la coordinación del desarrollo y aplicación de sistemas análogos en otros organismos, se explicó a la Comisión que el PNUD, el Banco Mundial y la UNESCO estaban elaborando o a punto de elaborar tales sistemas. UN وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات الأخرى، تم إبلاغ اللجنة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة.
    Se han efectuado importantes inversiones para mejorar la calidad y el acceso a los servicios de salud, así como para alentar el desarrollo y aplicación de nuevas tecnologías en materia de salud y estimular la investigación acerca de preocupaciones clave en la materia. UN ووظفت استثمارات هامــــة من أجل تحسين نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها، ومن أجل تشجيع تطوير وتطبيق تكنولوجيات جديـــدة في مجال الصحة، وتحفيز البحوث المتعلقة بالشواغل الصحية اﻷساسية.
    Las medidas de fomento de la confianza se deben elaborar y aplicar sobre una base voluntaria y recíproca, y al ritmo que consideren adecuado los Estados que participan en el proceso. UN 16 - ويجب تطوير وتطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطويرها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    Además, el Servicio se centrará en desarrollar y aplicar un concepto de mando unificado para toda la seguridad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ستركز الدائرة على تطوير وتطبيق فكرة القيادة الموحدة لأمن الأمم المتحدة كله.
    c) Aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar mejores prácticas y métodos que permitan promover los medios de vida rurales y la agricultura sostenible y aumentar la productividad y competitividad de las pequeñas y medianas empresas para apoyar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (ج) تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء على تطوير وتطبيق أفضل الممارسات والخطط الرامية إلى تحسين الزراعة المستدامة وسبل المعيشة في الأرياف وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    En el informe se describen los adelantos más importantes en materia de perfeccionamiento y aplicación de las tecnologías más avanzadas para reducir al mínimo el deterioro del medio ambiente causado por la explotación y elaboración de recursos minerales. UN وهو يتضمن وصفا ﻷوجه التقدم اﻷساسية في تطوير وتطبيق أحدث التكنولوجيات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من التدهور البيئي الذي يسببه تعدين الموارد المعدنية وتجهيزها.
    La Asamblea decidió que la Dependencia, como parte de la atención especial que debería prestar a las cuestiones de gestión, debería evaluar en sus informes pertinentes el fomento y la aplicación del principio de rendición de cuentas en las organizaciones participantes. UN وقررت الجمعية أن تقيِّم الوحدة في تقاريرها ذات الصلة، في إطار تركيزها على المسائل الإدارية، مسألة تطوير وتطبيق مبدأ المساءلة في المنظمات المشاركة فيها.
    Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. UN وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى تدريب القدرات في مراكز الاتصال كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more