"تظهره" - Translation from Arabic to Spanish

    • muestran
        
    • muestra
        
    • demuestran
        
    • demuestras
        
    • refleja
        
    • mostrando
        
    • manifiesto
        
    Las proyecciones para los próximos 100 años muestran que es probable que la extensión o superficie del hielo ártico se reduzca a un ritmo cuatro veces superior al de las tendencias observadas durante el último siglo. UN وتُظهر التوقعات المعدة للقرن المقبل أن من المرجح أن ينحسر نطاق أو مساحة الجليد في القطب الشمالي بمعدل يزيد أربع مرات عن المعدل الذي تظهره الاتجاهات الملحوظة في القرن الماضي.
    Porque los datos muestran sobre todo una cosa y es que el éxito y la simpatía tienen correlación positiva para los hombres y correlación negativa para las mujeres. TED لأن ما تظهره البيانات قبل كل شيء، شيء واحد، وهو ان النجاح والاعجاب مرتبطان ايجابيا بالرجال وسلبيا بالنساء.
    Y lo que el mapa muestra, es lo que he llamado una "ruta de riesgo" que cruza todo el planeta. Open Subtitles وما تظهره هذه الخريطة هو ما أطلقت عليه طريق الخطر الذي يعبر طول الطريق عبر كوكب الأرض
    Cuando él estaba supuestamente en casa, una cámara de tráfico a una milla lo muestra saltandose una luz roja en el Maserati. Open Subtitles عندما كان من المفترض أن يكون فى المنزل كاميرا مروريه على بعد ميل تظهره يكسر اشاره حمراء فى ماسيراتى
    Tampoco cuestionamos el reto que representa la financiación del desarrollo, como lo demuestran nuestras iniciativas de los años recientes sobre el particular. UN ونحن لا نشكك أيضا في التحدي المتمثل في تمويل التنمية، وهو ما تظهره مبادراتنا بشأن تلك المسألة في السنوات الأخيرة.
    Como lo demuestran los hechos, los habitantes de Jodzali simplemente fueron abandonados. UN وطبقا لما تظهره الوقائع بوضوح، فقد تم ببساطة التخلي عن سكان خوجالي.
    - No lo admites, no lo demuestras pero sé lo difíciles que han sido estos últimos meses para ti. Open Subtitles لا تعترف بذلك، ولا تظهره ولكني أعلم مدى صعوبة الأشهر القليلة الماضية عليك
    Películas famosas la muestran como esta fuerza destructiva mientras la publicidad la muestra como una salvadora para resolver alguno de los problemas más complejos del mundo. TED تظهره الأفلام المشهورة كأنه قوة مدمرة بينما الإعلانات تظهره كمخلّص لحل بعض أكثر مشاكل العالم تعقيداً.
    Las investigaciones muestran que a ese nivel las voces de las minorías comienzan a ser escuchadas. TED لأن هذا الرقم الذي تظهره الأبحاث عنده تصبح أصوات الأقليات مسموعة.
    Los experimentos muestran que lo que el algoritmo escoge para mostrar, puede afectar las emociones. TED تظهر التجارب أن ما تختار أن تظهره لك الخوارزميات يمكن أن يؤثر على عواطفك.
    Lo que muestran las historietas de Lichtenstein... es a un adulto encontrando... sentido en basura que se supone que ya debería haber descartado. Open Subtitles إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية ..هو رجلبالغيجد. معنى في نفايات يفترض به أن يرميها.
    Burley, las imágenes del circuito cerrado de Graves en la enfermería le muestran caminando con una tablet, ¿verdad? Open Subtitles هناك صور مقربه لجرايفز فى خليج المرضى تظهره وهو يغادر لكمبيوتر لوحى,أليس كذلك؟
    Este experimento muestra que si no logramos detectar que nuestra elección fue cambiada, inmediatamente intentaremos explicarla de alguna manera. TED إذن ما تظهره هذه التجربة هو، حسنًا، إذا فشلنا في اكتشاف أن خياراتنا قد تغيرت، سنبدأ على الفور بتوضيحها بطريقة أخرى.
    Y esto es exactamente lo que muestra el registro arqueológico. TED وهو بالضبط ما تظهره السجلات الأركلوجية.
    Y eso nos muestra lo último de la revolución del emprendimiento adicional: La gente quiere apostar por sí misma. TED وهذا يقودني إلى الشيء الأخير التي تظهره لنا ثورة النشاط الجانبي: الناس يريدون أن يراهنوا على أنفسهم.
    Los niveles de naftalenos clorados hallados en el medio ambiente son suficientemente altos para afectar a los peces silvestres como demuestran los datos empíricos. UN ووجد أن مستويات النفثالينات في البيئة مرتفعة بما يكفي للتأثير في الأسماك البرية على النحو الذي تظهره البيانات العملية.
    Los niveles de naftalenos clorados hallados en el medio ambiente son suficientemente altos para afectar a los peces silvestres como demuestran los datos empíricos. UN ووجد أن مستويات النفثالينات في البيئة مرتفعة بما يكفي للتأثير في الأسماك البرية على النحو الذي تظهره البيانات العملية.
    Algunos ejemplos célebres lo demuestran. UN وهذا ما تظهره بعض اﻷمثلة الشهيرة.
    Sé que a veces actúas, pero no lo demuestras. Open Subtitles إنّك تتصرف أحياناً لكن لا تظهره.
    Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: UN وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات
    Los jueces van a buscar mucha más personalidad de la que les está mostrando ahora mismo. Open Subtitles الحكام سياخذون بعين الاعتبار العديد من جوانب الشخصيه اكثر مما تظهره لهم الان
    El Vicecanciller ecuatoriano puso de manifiesto ante el diplomático peruano el contraste existente entre las facilidades y amplia cooperación brindadas por el Ecuador a la misión de observadores y la agresividad demostrada en presencia de ella por las fuerzas armadas del Perú. UN وذكﱠر نائب وزير الخارجية الدبلوماسي البيروفي بالتناقض بين ما تقدمه إكوادور الى بعثة المراقبين من مرافق وتعاون واسع وبين السلوك العدواني الذي تظهره قوات بيرو المسلحة لتلك البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more