Las proyecciones para los próximos 100 años muestran que es probable que la extensión o superficie del hielo ártico se reduzca a un ritmo cuatro veces superior al de las tendencias observadas durante el último siglo. | UN | وتُظهر التوقعات المعدة للقرن المقبل أن من المرجح أن ينحسر نطاق أو مساحة الجليد في القطب الشمالي بمعدل يزيد أربع مرات عن المعدل الذي تظهره الاتجاهات الملحوظة في القرن الماضي. |
Porque los datos muestran sobre todo una cosa y es que el éxito y la simpatía tienen correlación positiva para los hombres y correlación negativa para las mujeres. | TED | لأن ما تظهره البيانات قبل كل شيء، شيء واحد، وهو ان النجاح والاعجاب مرتبطان ايجابيا بالرجال وسلبيا بالنساء. |
Y lo que el mapa muestra, es lo que he llamado una "ruta de riesgo" que cruza todo el planeta. | Open Subtitles | وما تظهره هذه الخريطة هو ما أطلقت عليه طريق الخطر الذي يعبر طول الطريق عبر كوكب الأرض |
Cuando él estaba supuestamente en casa, una cámara de tráfico a una milla lo muestra saltandose una luz roja en el Maserati. | Open Subtitles | عندما كان من المفترض أن يكون فى المنزل كاميرا مروريه على بعد ميل تظهره يكسر اشاره حمراء فى ماسيراتى |
Tampoco cuestionamos el reto que representa la financiación del desarrollo, como lo demuestran nuestras iniciativas de los años recientes sobre el particular. | UN | ونحن لا نشكك أيضا في التحدي المتمثل في تمويل التنمية، وهو ما تظهره مبادراتنا بشأن تلك المسألة في السنوات الأخيرة. |
Como lo demuestran los hechos, los habitantes de Jodzali simplemente fueron abandonados. | UN | وطبقا لما تظهره الوقائع بوضوح، فقد تم ببساطة التخلي عن سكان خوجالي. |
- No lo admites, no lo demuestras pero sé lo difíciles que han sido estos últimos meses para ti. | Open Subtitles | لا تعترف بذلك، ولا تظهره ولكني أعلم مدى صعوبة الأشهر القليلة الماضية عليك |
Películas famosas la muestran como esta fuerza destructiva mientras la publicidad la muestra como una salvadora para resolver alguno de los problemas más complejos del mundo. | TED | تظهره الأفلام المشهورة كأنه قوة مدمرة بينما الإعلانات تظهره كمخلّص لحل بعض أكثر مشاكل العالم تعقيداً. |
Las investigaciones muestran que a ese nivel las voces de las minorías comienzan a ser escuchadas. | TED | لأن هذا الرقم الذي تظهره الأبحاث عنده تصبح أصوات الأقليات مسموعة. |
Los experimentos muestran que lo que el algoritmo escoge para mostrar, puede afectar las emociones. | TED | تظهر التجارب أن ما تختار أن تظهره لك الخوارزميات يمكن أن يؤثر على عواطفك. |
Lo que muestran las historietas de Lichtenstein... es a un adulto encontrando... sentido en basura que se supone que ya debería haber descartado. | Open Subtitles | إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية ..هو رجلبالغيجد. معنى في نفايات يفترض به أن يرميها. |
Burley, las imágenes del circuito cerrado de Graves en la enfermería le muestran caminando con una tablet, ¿verdad? | Open Subtitles | هناك صور مقربه لجرايفز فى خليج المرضى تظهره وهو يغادر لكمبيوتر لوحى,أليس كذلك؟ |
Este experimento muestra que si no logramos detectar que nuestra elección fue cambiada, inmediatamente intentaremos explicarla de alguna manera. | TED | إذن ما تظهره هذه التجربة هو، حسنًا، إذا فشلنا في اكتشاف أن خياراتنا قد تغيرت، سنبدأ على الفور بتوضيحها بطريقة أخرى. |
Y esto es exactamente lo que muestra el registro arqueológico. | TED | وهو بالضبط ما تظهره السجلات الأركلوجية. |
Y eso nos muestra lo último de la revolución del emprendimiento adicional: La gente quiere apostar por sí misma. | TED | وهذا يقودني إلى الشيء الأخير التي تظهره لنا ثورة النشاط الجانبي: الناس يريدون أن يراهنوا على أنفسهم. |
Los niveles de naftalenos clorados hallados en el medio ambiente son suficientemente altos para afectar a los peces silvestres como demuestran los datos empíricos. | UN | ووجد أن مستويات النفثالينات في البيئة مرتفعة بما يكفي للتأثير في الأسماك البرية على النحو الذي تظهره البيانات العملية. |
Los niveles de naftalenos clorados hallados en el medio ambiente son suficientemente altos para afectar a los peces silvestres como demuestran los datos empíricos. | UN | ووجد أن مستويات النفثالينات في البيئة مرتفعة بما يكفي للتأثير في الأسماك البرية على النحو الذي تظهره البيانات العملية. |
Algunos ejemplos célebres lo demuestran. | UN | وهذا ما تظهره بعض اﻷمثلة الشهيرة. |
Sé que a veces actúas, pero no lo demuestras. | Open Subtitles | إنّك تتصرف أحياناً لكن لا تظهره. |
Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: | UN | وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات |
Los jueces van a buscar mucha más personalidad de la que les está mostrando ahora mismo. | Open Subtitles | الحكام سياخذون بعين الاعتبار العديد من جوانب الشخصيه اكثر مما تظهره لهم الان |
El Vicecanciller ecuatoriano puso de manifiesto ante el diplomático peruano el contraste existente entre las facilidades y amplia cooperación brindadas por el Ecuador a la misión de observadores y la agresividad demostrada en presencia de ella por las fuerzas armadas del Perú. | UN | وذكﱠر نائب وزير الخارجية الدبلوماسي البيروفي بالتناقض بين ما تقدمه إكوادور الى بعثة المراقبين من مرافق وتعاون واسع وبين السلوك العدواني الذي تظهره قوات بيرو المسلحة لتلك البعثة. |