Volvemos a expresar nuestra adhesión al pueblo cubano. Una vez más reafirmamos nuestra solidaridad. | UN | كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con las víctimas de los actos de terrorismo en todo el mundo. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عــن تعاطفنا مع ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية في العالم أجمع. |
Quisiera unirme a las demás delegaciones que han hablado antes que nosotros para expresar nuestra solidaridad y pésame a la delegación de China. | UN | ونود أن نضم صوتنا إلى صوت الوفود الأخرى التي تحدثت قبلنا للإعراب عن تعاطفنا مع وفد الصين وتعازينا له. |
Manifestar nuestra compasión ante las dificultades que estos voluntarios encuentran no es suficiente. Nuestra responsabilidad es expresar con toda claridad nuestra repulsión ante esa violencia, y tomar los recaudos necesarios para evitar su | UN | ولا يكفي أن نعرب عن تعاطفنا مع هؤلاء المتطوعين في محنتهم؛ فمن مسؤوليتنا أن نعرب بوضوح عن رفضنا ﻷعمال العنف تلك، وأن نتخذ الاحتياطات الضرورية لتفادي تكرار حدوثها. |
Permítame expresar nuestras condolencias a los familiares de las personas fallecidas y nuestra sincera solidaridad hacia aquellos que resultaron heridos durante este acto de barbarie. | UN | واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي. |
Expresamos nuestro pesar a las víctimas y nuestro agradecimiento a otros Gobiernos por sus condolencias. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا مع الضحايا وعن تقديرنا للحكومات الأخرى على تعبيرها عن التعاطف. |
Compartimos el sufrimiento de aquéllos que han resultado víctimas de la intolerancia y les transmitimos nuestra simpatía y solidaridad. | UN | نشارك من وقعوا ضحية للتعصب معاناتهم، ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا معهم. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar desde este importante estrado nuestras más profundas condolencias al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos y hacer llegar nuestra solidaridad a todos los que sufrieron con estos atentados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب من فوق هذه المنصة العالية المقام عن خالص تعازينا لشعب وحكومة الولايات المتحدة، وأن أعرب عن تعاطفنا لكل من عانوا من هذه الهجمات. |
En estos momentos trágicos expresamos nuestra condolencia a las víctimas de los atentados terroristas, así como nuestra solidaridad con todo el pueblo estadounidense. | UN | ونحن نعرب في هذه الأوقات المفجعة عن تعاطفنا مع ضحايا الهجمات الإرهابية وعن تضامننا مع الشعب الأمريكي بأسره. |
Una vez más, quiero expresar nuestro sentido pésame a las familias de las víctimas y nuestra solidaridad con los heridos. | UN | ومرة أخرى، أود أن أعرب عن عميق تعازينا لأسر الضحايا وعن تعاطفنا مع المصابين. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar, en nombre de la Conferencia de Desarme, nuestra solidaridad y nuestras sinceras condolencias a los supervivientes y al Gobierno y al pueblo de China. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أعرب، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح، عن تعاطفنا وخالص عزائنا للناجين ولحكومة الصين وشعبها. |
Deseamos expresar nuestras profundas condolencias a los familiares y seres queridos de los fallecidos, y nuestra solidaridad a los heridos. | UN | وإننا لنتقدم بأحر التعازي لذوي من لقوا حتفهم ونعرب عن تعاطفنا مع المصابين. |
Expresamos nuestra solidaridad con el pueblo del Iraq, que padece enormes sufrimientos como resultado del persistente conflicto a que ha dado lugar la ocupación. | UN | 5 - ونعرب عن تعاطفنا مع شعب العراق الذي يتحمل ضروبا من المعاناة الشديدة نتيجة لاستمرار الصراع الناجم عن الاحتلال. |
Estas actividades de asistencia han demostrado plenamente nuestra compasión, solidaridad y amistad para con los Gobiernos y poblaciones afectados. | UN | وتبين أنشطة المساعدة هذه بكل وضوح تعاطفنا وتضامننا مع الحكومات والشعوب المتضررة بالكوارث وصادقتنا لها. |
Ha llegado el momento de que adoptemos medidas serias y concertadas para recabar la solidaridad internacional para con las víctimas, respetando su dignidad y expresando nuestra compasión. | UN | وقد حان الوقت لنتخذ خطوات جدية ومتضافرة لبناء تضامن دولي معهم، مع إبداء الاحترام لكرامتهم والتعبير عن تعاطفنا معهم. |
Asimismo, presentamos nuestras condolencias y expresamos nuestro profundo pesar a la familia del difunto. | UN | كما نعرب ﻷسرة الفقيد عن تعازينا وعن تعاطفنا العميق معها. |
Ofrecemos nuestras condolencias a esos países hermanos y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que movilice todos los recursos necesarios para su rehabilitación. | UN | ونحن نعبر عن تعاطفنا مع هذه البلدان الشقيقة، وندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة كل الموارد المطلوبة من أجل إنعاش هذه البلدان. |
Expresamos nuestro pesar a los fieles que se vieron ultrajados por ese terrible acto de terrorismo. | UN | ونعرب عن تعاطفنا مع المؤمنين الذين أثار سخطهم ذلك العمل المتطرف الآثم. |
Quisiera asimismo transmitir nuestra simpatía a las familias y colegas de las Naciones Unidas por la pérdida de sus seres queridos. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تعاطفنا مع أسرة الأمم المتحدة وموظفيها الذين فقدوا أحباءهم. |
También hacemos llegar nuestro pésame al pueblo y al Gobierno de la República de Estonia por el reciente accidente y la pérdida de vidas en ese país. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة جمهورية استونيا في محنته اﻷخيرة وما مني به ذلك البلد من خسائر في اﻷرواح. |
Pero formar grupos hace más que solo bloquear nuestra empatía natural por los otros. | Open Subtitles | ولكن الإنتماء للمجموعة يفعل أكثر من مجرد منع وصول تعاطفنا الطبيعي مع الآخرين |
Expresamos una vez más nuestros sinceros sentimientos de condolencia y compasión a los miles de familias estadounidenses y de otros países que se encuentran en duelo. | UN | ونحن نعرب مرة أخرى عن تعاطفنا الصادق مع المفجوعين من آلاف الأمريكيين وسائر الأسر. |
Seguimos sintiendo la misma simpatía por el pueblo del Afganistán, cuyos integrantes son nuestros hermanos. | UN | ولا نزال نقدم أعظم تعاطفنا لشعب أفغانستان، وهم أشقاؤنا. |
Sr. MacCormac (Banco Asiático de Desarrollo) (habla en inglés): En nombre del Banco Asiático de Desarrollo, quisiera empezar transmitiendo nuestro más sentido pésame al Gobierno del Pakistán y al pueblo pakistaní, afectados por este terrible desastre. | UN | السيد مكورمك (مصرف التنمية الآسيوي) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ، بالنيابة عن بنك التنمية الآسيوي، بالإعراب عن تعاطفنا العميق مع حكومة باكستان والشعب الباكستاني اللذين تضررا من هذه الكارثة الرهيبة. |