Los oradores también expresaron preocupación por el aumento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis y cocaína en Asia y África y del consumo de drogas en general por los jóvenes y las mujeres. | UN | وأعرب المتكلِّمون أيضاً عن قلقهم من ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين في آسيا وأفريقيا، ومن ازدياد تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب والنساء. |
La Iniciativa Juvenil movilizará a jóvenes de todo el mundo en la prevención del consumo de drogas en sus respectivas escuelas y comunidades. | UN | وتسعى المبادرة المعنية بالشباب إلى تعبئة الشباب على نطاق العالم من أجل العمل بنشاط في مجال الوقاية من تعاطي المخدِّرات في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية. |
6. La principal fuente de información sobre la magnitud del consumo de drogas en determinado país son las encuestas de la población en general. | UN | 6- تُعَدُّ الدراسات الاستقصائية لعموم السكان مصدرَ المعلومات الرئيسي عن مدى تعاطي المخدِّرات في بلد ما. |
La Oficina también ha iniciado una labor encaminada a realizar un estudio representativo nacional sobre el consumo de drogas en Nigeria. | UN | كما شرع المكتب في تنفيذ دراسة استقصائية معبِّرة عن الأوضاع الوطنية فيما يخص تعاطي المخدِّرات في نيجيريا. |
Por ejemplo, los datos actuales de la encuesta sobre el consumo de drogas en el Pakistán respaldan esa evaluación. | UN | وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم. |
61. ¿Tiene datos sobre el número de personas que reciben tratamiento para la drogodependencia en su país? | UN | 61- هل لديكم بيانات بشأن عدد متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات في بلدكم؟ |
Recordando además su resolución 53/13, relativa al uso de " poppers " como nueva tendencia del uso indebido de drogas en algunas regiones, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرارها 53/13، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، بشأن تناول المواد " البوبرز " بوصفه اتجاهاً مستجِدّاً في تعاطي المخدِّرات في بعض المناطق، |
8. La principal fuente de información sobre la magnitud del consumo de drogas en determinado país son las encuestas de la población en general. | UN | 8- ولا تزال الاستقصاءات السكانية العامة هي المصدر الرئيسي للمعلومات عن مدى تعاطي المخدِّرات في أيِّ بلد. |
Las encuestas sobre el consumo de drogas que son representativas de la población en general, incluidos los jóvenes, proporcionan una evaluación objetiva de la magnitud del consumo de drogas en determinado país. | UN | 6- تقدِّم الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعاطي المخدِّرات والتي تمثل عموم السكان، بمن فيهم الشباب، تقييما موضوعيا لمدى تعاطي المخدِّرات في بلد ما. |
20. Se publicó un estudio sobre la situación en materia de drogas en África oriental que permitió conocer mejor la prevalencia del consumo de drogas en las comunidades, las escuelas y las prisiones como delito silencioso. | UN | 20- ونُشرت دراسة عن حالة المخدِّرات في أفريقيا الشرقية. وزادت الدراسة المعارف عن مدى انتشار تعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية والمدارس والسجون باعتباره جريمة مسكوتا عنها. |
62. La información acerca del consumo de drogas en Oceanía se limitaba a Australia y Nueva Zelandia; por lo tanto, las tendencias presentadas reflejan esencialmente la situación en esos dos países. | UN | 62- كانت المعلومات بشأن تعاطي المخدِّرات في أوقيانوسيا مقصورة على أستراليا ونيوزيلندا؛ ولذا، فإنَّ الاتجاهات المبلَّغ عنها تجسِّد أساساً الوضع في هذين البلدين. |
44. No se disponía de información reciente y fiable sobre las tendencias del consumo de drogas en el caso de una mayoría de partes de Asia sudoccidental y central; sin embargo, la subregión destacó por una prevalencia elevada del consumo de opiáceos. | UN | 44- لا تتوافر معلومات حديثة وموثوقة عن اتجاهات تعاطي المخدِّرات في معظم أنحاء جنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى؛ غير أنَّ هذه المنطقة الفرعية تتسم بارتفاع نسبة انتشار تعاطي المواد الأفيونية. |
e) Se publicaron nuevos informes basados en datos reunidos en el marco del programa de vigilancia del consumo de drogas en Australia, que reúne información sobre el consumo anual de drogas de alrededor de 4.000 detenidos en instituciones policiales. | UN | (ﻫ) نُشرت تقارير أخرى على أساس بيانات جُمعت في إطار برنامج رصد تعاطي المخدِّرات في أستراليا، الذي يتولَّى جمع المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدِّرات من زهاء 000 4 معتقل لدى الشرطة. |
24. Aunque solo se dispone de información limitada sobre la situación del consumo de drogas en África, el consumo de cannabis en la región siguió alcanzando niveles elevados (7,5% de las personas de 15 a 64 años de edad), en comparación con la media mundial (3,9%). | UN | 24- مع أنَّه لا تتوافر سوى معلومات محدودة بشأن وضع تعاطي المخدِّرات في أفريقيا، لا يزال تعاطي القنَّب مرتفعاً في المنطقة (7.5 في المائة من السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاماً)، مقارنة بالمتوسط العالمي (3.9 في المائة). |
Se dispuso de poca información sobre las tendencias en el consumo de drogas en Asia meridional. | UN | 51- كانت المعلومات المتاحة بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدِّرات في جنوب آسيا محدودة. |
45. Se disponía de información limitada sobre el consumo de drogas en Asia meridional, especialmente acerca del consumo de cocaína y estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 45- كانت المعلومات المتاحة بشأن تعاطي المخدِّرات في جنوب آسيا محدودة، وخصوصاً فيما يتعلق باستهلاك الكوكايين والمنشِّطات الأمفيتامينية. |
68. A fin de poder captar y notificar la aparición de nuevas sustancias sintéticas y las tendencias en el consumo de drogas en diferentes partes del mundo, es preciso elaborar directrices para establecer sistemas de alerta temprana y comunicación que permitan vigilar estas tendencias nuevas y emergentes. | UN | 68- ومن أجل توضيح بروز مواد اصطناعية جديدة واتجاهات جديدة في تعاطي المخدِّرات في أجزاء مختلفة من العالم والإبلاغ عنها، لا بدّ من وضع مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نظم للإنذار المبكر والإبلاغ لرصد تلك الاتجاهات الجديدة والناشئة. |
En 2014, la Oficina publicó asimismo el informe titulado The Illicit Drug Trade through South-Eastern Europe (El comercio ilícito de drogas a través de Europa Sudoriental), en el que se traza un panorama amplio de las rutas y tendencias del tráfico de drogas en la región y en otras zonas, y comenzó a realizar un estudio nacional sobre el consumo de drogas en Nigeria. | UN | وفي عام 2014، نشر المكتب أيضاً التقرير المعنون " تجارة المخدِّرات غير المشروعة عبر جنوب شرق أوروبا " ، الذي يقدِّم صورة شاملة عن دروب واتجاهات تهريب المخدِّرات في المنطقة وغيرها، وبدأ في إجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن تعاطي المخدِّرات في نيجيريا. |
58. ¿Tiene datos sobre el número de personas que reciben tratamiento para la drogodependencia en su país? | UN | 58- هل لديكم بيانات بشأن عدد متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات في بلدكم؟ |
Los servicios ambulatorios representaban solo el 27% de los centros disponibles para el tratamiento de la drogodependencia en los Estados Miembros de América del Norte y América Latina y el Caribe que respondieron el cuestionario y solo el 4% de los de África. | UN | ولا تمثل وحدات العلاج الخارجي سوى 27 في المائة من الأماكن المتاحة للعلاج من تعاطي المخدِّرات في الدول الأعضاء المجيبة الواقعة في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والكاريبي، و4 في المائة فقط للواقعة منها في أفريقيا. |
En agosto de 2013 se procedió a realizar una evaluación de los servicios nacionales de tratamiento de la drogodependencia en cooperación con la comisión nacional de lucha contra la droga. | UN | وفي آب/أغسطس 2013، أُجري تقييم لخدمات العلاج من تعاطي المخدِّرات في البلد بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة المخدِّرات. |
112. Se observó que las medidas de austeridad económica instauradas en algunos países podían incidir en los niveles de uso indebido de drogas en la sociedad, lo cual podría a su vez repercutir en los servicios ofrecidos. | UN | 112- وذُكر أيضاً أنَّ الضائقة الاقتصادية التي شهدتها بعض البلدان قد تكون لها تداعيات في مدى تعاطي المخدِّرات في المجتمع، وقد تؤثِّر في الوقت نفسه على توفير الخدمات. |