"تعاقدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratos
        
    • contrataciones
        
    • de los arreglos contractuales de
        
    Se supone que el combustible será más barato una vez que se otorguen contratos en la región. UN ويفترض أن الوقود سيصبح أرخص مع عمل تعاقدات في المنطقة.
    Por lo tanto, las solicitudes relacionadas con contratos o contratos de alquiler quedan excluidas del presente estudio. UN ولذلك فإن المطالبات الناجمة عن تعاقدات أو عقود تأجير مستبعدة من هذه الدراسة.
    También vale la pena apoyar mecanismos más complejos, como los contratos por resultados, pero sus posibilidades de éxito son más inciertas. UN ومن اﻷمور التي تستحق الدعم اعتماد آليات أكثر تعقيدا، من قبيل تعاقدات اﻷداء، وإن كان نجاحها مثار شك كبير.
    Contrataciones: UN تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين:
    Esta evolución muestra que el principal cambio consistió en que casi se duplicó el número de contrataciones de pasantes. UN ويدل هذا الاتجاه على أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد تعاقدات المتدربين الداخليين تقريبا.
    En el gráfico IX se proporciona un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد.
    Informó también de que, durante 2004, había realizado un estudio y un curso práctico nacionales en Lesotho y se habían celebrado nuevos contratos para la elaboración de leyes. UN كما أبلغت أنها أجرت في 2004 استقصاء وطنياً وحلقة عمل في ليسوتو وأبرمت تعاقدات جديدة لوضع التشريعات.
    Dime que Morgan-StanlHey no tiene los contratos de estos intercambios. Open Subtitles أخبريني أن مورجان ستانلي لا تحمل تعاقدات تلك التحويلات
    El tutor cesa en sus funciones cuando la joven llega a la edad adulta. La mujer tiene derecho a administrar sus asuntos financieros y a celebrar contratos en forma independiente. UN ويتخلى أولياء اﻷمور عن دورهم عند وصــــول الفتــــاة إلـى مرحلة البلوغ، وللمرأة الحق في إدارة شؤونها المالية والدخول في تعاقدات بصورة
    b. contratos de abastecimiento de equipo, suministros y apoyo logístico de otra índole, así como contratos de construcción; UN ب - تعاقدات لتوفير المعدات واللوازم وسائر أشكال الدعم السوقي فضلا عن عقود التشييد؛
    b. contratos de abastecimiento de equipo, suministros y apoyo logístico de otra índole, así como contratos de construcción; UN ب - تعاقدات لتوفير المعدات واللوازم وسائر أشكال الدعم السوقي فضلا عن عقود التشييد؛
    contratos de conservación y prestación de servicios de apoyo: UN تكاليف تعاقدات الصيانة والدعم لفترة
    No obstante, a medida que fue avanzando el proyecto Dhafer, se concertaron contratos con proveedores extranjeros para la construcción - y entrega " llave en mano " - de instalaciones de investigación y desarrollo para actividades pirotécnicas, la producción de explosivos huecos de alta potencia y la experimentación conexa. UN بيد أنه مع تقدم اﻷعمال في مشروع الظافر، تم الدخول في تعاقدات مع موردين أجانب لبناء مرافق للبحث والتطوير جاهزة للاستعمال ﻷغراض صناعة الصواريخ ولانتاج مواد مشكلة شديدة الانفجار، والتجارب المرتبطة بذلك.
    Por su naturaleza, alcances y modalidades operativas, tienden a afectar la libre determinación de los pueblos donde actúan y a inmiscuirse en asuntos internos de los Estados, siendo en este contexto discutible la legalidad de sus actos, aun cuando existan de por medio contratos suscritos con el gobierno del país. UN وتنحو هذه الشركات بحكم طبيعتها وأغراضها وأساليب عملها إلى التأثير على حق الشعوب في تقرير المصير حيثما تعمل، وإلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول، مما يشكك في هذا السياق في مشروعية أعمالها، وباﻷحرى عندما تتواجد عن طريق تعاقدات موقعة مع حكومة البلد.
    Mientras que en la segunda etapa alrededor del 80% de los contratos se firmaron en los dos últimos meses, las aprobaciones correspondientes a la tercera etapa se distribuyeron a lo largo de todo el período, y las mercancías ya han comenzado a llegar. UN وفي حين أنه لم يجر توقيع نحو ٠٨ في المائة من عقود المرحلة الثانية إلا خلال الشهرين اﻷخيرين من تلك المرحلة، كانت تعاقدات المرحلة الثالثة موزعة على الفترة كلها، وبدأ وصول السلع.
    En el gráfico VI figura un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبين الشكل السادس توزيع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدة التعاقد.
    :: Exfuncionarios no jubilados: consultores y contratistas: 209 contrataciones UN :: موظفون سابقون غير متقاعدين: الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين: 209 تعاقدات
    Algunas personas tuvieron varias contrataciones de distintos tipos en uno o más departamentos y oficinas. UN وكان بعض هؤلاء الأفراد طرفا في عدة تعاقدات من أنواع مختلفة مع إدارة واحدة أو مكتب واحد أو أكثر.
    Un 21% de las contrataciones fue para funciones administrativas y un 22% para funciones en la esfera política, económica, social, ambiental, humanitaria, de asesoramiento y asistencia técnica. UN وكانت نسبة ٢٠ في المائة في صورة تعاقدات لمهام إدارية و ٢٢ في المائة لمهام سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية وإنسانية وللمهام الاستشارية والمساعدة التقنية.
    El 20% de las contrataciones fueron para funciones administrativas, y el 16%, para funciones políticas, económicas, sociales, ambientales, humanitarias de asesoramiento y asistencia técnica. UN وكانت نسبة ٢٠ في المائة في صورة تعاقدات لمهام إدارية و ١٦ في المائة لمهام سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية وإنسانية وللمهام الاستشارية والمساعدة التقنية.
    El número total de contrataciones que figura en este cuadro se basa en la contabilización de los contratos de la misma persona en el mismo departamento como un solo caso, mientras que las contrataciones de la misma persona en distintos departamentos se contabilizan como casos distintos. UN يستند مجموع عدد التعاقدات الوارد في الجدول الوارد أعلاه إلى احتساب تعاقدات الشخص الواحد في نفس الإدارة تعاقدا واحدا، بينما تحتسب تعاقدات الشخص الواحد مع إدارات مختلفة حالة حالة.
    Señalaron que las actividades previstas en el mandato de la Asamblea General, como la seguridad, las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS), la administración de justicia y la reforma de los arreglos contractuales de los recursos humanos deberían considerarse gastos de gestión. UN وأوضحت أن الأنشطة المقررة بموجب تكليف من الجمعية العامة، مثل الأمن، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإقامة العدل، وإصلاح تعاقدات الموارد البشرية ينبغي أن تعتبر تكاليف إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more