De hecho, el Gobierno de los Estados Unidos contrató la preparación de su informe nacional con una organización no gubernamental. | UN | وبالفعل، فقد تعاقدت حكومة الولايات المتحدة مع منظمة غير حكومية على إعداد تقريرها الوطني. |
Paradójicamente, fue el propio Gobierno legal del Presidente Lissouba quien contrató a mercenarios cuando todavía no había comenzado el conflicto armado. | UN | ومن المفارقات أن حكومة الرئيس لسّوبا الشرعية، هي التي تعاقدت مع المرتزقة قبل نشوب النزاع المسلح. |
Una empresa pública italiana celebró un contrato de compraventa de tela con un comprador alemán. | UN | تعاقدت شركة إيطالية عامة مع مشتر ألماني على بيع أقمشة. |
¿No sabe que, cuando se hizo soldado, firmó un contrato para matar en todas sus formas? | Open Subtitles | ألاتعلمانهعندمااصبحتجنديا , تعاقدت على القتل بكافه اشكاله ؟ |
En cuanto a la dotación de personal, la División ha contratado un Director adjunto de gestión del riesgo. Mejoras de infraestructura. | UN | وفيما يتعلق بالملاك الوظيفي، تعاقدت شعبة إدارة الاستثمارات مع نائب مدير لإدارة المخاطر. |
En 1989 la Administración encargó a un contratista que desarrollara las especificaciones funcionales iniciales y los diseños externos. | UN | ٢١ - وفي عام ١٩٨٩، تعاقدت اﻹدارة مع متعهد على وضع مواصفات تشغيلية أولية وتصاميم خارجية. |
Sobre la base de ese análisis, la Comisión contrató a un consultor, que formuló una propuesta de gestión y comercialización. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، تعاقدت اللجنة مع خبير استشاري قام بوضع اقتراح يتعلق باﻹدارة والتسويق. |
Luego lo contrató la hija del Sr. Matsumoto como abogado particular. | UN | وبعد ذلك تعاقدت معه ابنة السيد ماتسوموتو كمحامي دفاع خاص. |
También contrató el diseño y la construcción de una instalación de tratamiento de agua de emergencia. | UN | كما تعاقدت على تصميم وبناء مرفق لمعالجة المياه في حالات الطوارئ. |
A fin de acelerar el regreso de los refugiados, el ACNUR contrató una embarcación para repatriar a los refugiados liberianos residentes en Ghana. | UN | وسعيا لتعجيل عودة اللاجئين، تعاقدت المفوضية مع سفينة لإعادة اللاجئين الليبريين المقيمين في غانا. |
Una sociedad de Suiza contrató la compra de heces de brotes de arroz a una sociedad china. | UN | تعاقدت شركة سويسرية على شراء تفل أرز البراعم من شركة صينية. |
Un fabricante de los Estados Unidos celebró un contrato con una empresa conjunta en la República Popular de China para vender una prensa. | UN | تعاقدت احدى الشركات الصناعية في الولايات المتحدة مع مشروع تجاري مشترك في جمهورية الصين الشعبية لبيعه مطبعة . |
15. El 14 de noviembre de 1984 una empresa alemana, la Gildemeister Projekta GmbH, celebró un contrato con la SAAD General Establishment of Iraq para la construcción del Centro de Investigación y Desarrollo de Mosul (Iraq). | UN | 15- في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، تعاقدت شركة ألمانية تدعى شركة غيلدمايستر برويكتا Gildemeister Projekta GmbH مع منشأة سعد العامة في العراق لبناء مركز البحوث والتنمية في الموصل، في العراق. |
Pueden disfrazar esto todo lo que quieran, pero la difunta firmó un contrato de mala fe | Open Subtitles | حضرة القاضي، بإمكانهما تشكيل هذا في أي صورة يريدانها لكن المتوفاة تعاقدت دون مصداقية بالادعاء أنها لم تعد مدخنة |
404. Kuwait firmó un contrato con el KISR para realizar el primer y el segundo estudio. | UN | 404- وقد تعاقدت الكويت مع معهد البحوث العلمية الكويتي لإجراء الدراستين الأولى والثانية. |
A fin de reducir o eliminar su exposición a esos riesgos, la Administración ha contratado varias pólizas de seguro comerciales. | UN | وبغية الوقاية من هذه المخاطر، تعاقدت اﻹدارة على عدد من وثائق التأمين التجاري التي تحد من تعرضها للمخاطر أو تلغي هذه المخاطر. |
Así mismo, el Ministerio de la Igualdad de la Mujer ha contratado a DAWN (la red de mujeres con discapacidades) del Canadá para determinar y ofrecer soluciones a los problemas especiales de las mujeres con discapacidades que han experimentado violencia. | UN | كما تعاقدت وزارة مساواة المرأة مع شبكة النساء المعوقات في كندا لتحديد وتقديم الحلول للمشاكل الفريدة للنساء والمعوقات اللواتي تعرضن للعنف. |
156. En marzo de 1994 la UNPROFOR encargó a un contratista un estudio de viabilidad para el establecimiento de una estación y red de distribución de radio de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia. | UN | ٧٥١ - في آذار/مارس ١٩٩٤، تعاقدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مع مقاول لتوفير دراسة جدوى ﻹنشاء محطة إذاعية وشبكة توزيع في يوغوسلافيا السابقة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Al respecto, la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas reitera que es falso que los oficiales militares sudafricanos contratados por el Gobierno para adiestrar a los jóvenes miembros de su ejército nacional sean mercenarios. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد البعثة الدائمة ﻷنغولا لدى اﻷمم المتحدة تأكيد نفيها أن يكون المسؤولون العسكريون من جنوب افريقيا الذين تعاقدت معهم الحكومة لتدريب جيشها الوطني حديث التكوين من المرتزقة. |
La KPC afirma que había contratado la venta de las 7.132 toneladas métricas de azufre a 82 dólares de los EE.UU. por tonelada, es decir un total de 584.824 dólares de los EE.UU. | UN | وتؤكد الشركة أنهــا كانت قد تعاقدت على بيع 132 7 طناً مترياً من الكبريت بسعر 82 دولاراً للطن، أي بمبلغ اجمالي قدره 824 584 دولاراً. |
En enero de 1990, Davy McKee concertó un contrato con la Al Furat Petroleum Company ( " Al Furat " ), una sociedad anónima siria. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1990 تعاقدت ديفي ماكي مع شركة بترول الفرات (الفرات) وهي شركة مساهمة سورية. |
En 1990 fue tomada como contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el Palacio Presidencial de Basra (Iraq). | UN | وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق. |
Por último, se utiliza un buque de cabotaje contratado por la UNMIL para el transporte de carga y personal entre las tres misiones. | UN | وأخيرا، يجرى استعمال باخرة ساحلية تعاقدت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقل الحمولات والموظفين بين البعثات الثلاث. |
Una empresa privada de seguridad contratada por el Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes sigue prestando servicios adicionales en varios sitios ortodoxos serbios. | UN | وتواصل شركة أمنية خاصة تعاقدت معها وزارة الثقافة والشباب والرياضة توفير حماية أمنية إضافية في عدد من المواقع الصربية الأُرثوذكسية. |
Los expedidores de mercancías, que habían concertado contratos con armadores para realizar operaciones de transporte, alegan que pagaron la sobretasa y ahora tratan de recuperar esas cantidades. | UN | أما شركات الشحن البحري للبضائع التي كانت قد تعاقدت مع أصحاب السفن للاضطلاع بعمليات نقل فتزعم أنها دفعت الرسوم الإضافية وأنها تلتمس الآن تعويضاً عن المبالغ التي دفعتها في هذا الصدد. |
El Ministerio de Sanidad ha firmado un contrato con Age Concern para la elaboración de directrices sobre los malos tratos a ancianos. | UN | وقد تعاقدت وزارة الصحة أيضا مع " Age Concern " لوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإساءة معاملة المسنين. |
Firmaste para que te dispararan, así que quítate de delante de mi cara, marica. | Open Subtitles | لقد تعاقدت لتتعرض لإطلاق النار، لذا أغربِ عن وجهي، أيّها الجبان. |