Como se ha explicado antes, la UNCTAD, el CCI y la CEPE cooperan estrechamente en la esfera de la eficiencia comercial. | UN | كما سبقت اﻹشارة، يتعاون اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعاوناً وثيقاً في مجال الكفاءة في التجارة. |
Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
Durante el diálogo sobre políticas, el Secretario General hizo una declaración en que indicó la necesidad de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods identificaran y tomaran medidas cooperativas para evitar conflictos. Además, cuando ocurriera un conflicto, debía haber cooperación estrecha para atender sus consecuencias socioeconómicas y para responder a la necesidad de la construcción de la paz después del conflicto. | UN | " أثناء الحوار حول السياسات، أدلى اﻷمين العام ببيان أشار فيه الى الحاجة الى قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بالتعرف على حالات الصراع واتخاذ تدابير تعاونية لدرئها، والى أنه إذا ما نشب الصراع فعلا وجب التعاون تعاوناً وثيقاً في التصدي لعواقبه الاجتماعية - الاقتصادية وفي الاستجابة للحاجة الى بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
El ACNUDH prepara esos materiales en estrecha cooperación con los expertos y las organizaciones competentes. | UN | وفيما يتعلق بوضع هذه المواد، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الخبراء والمنظمات المختصة. |
La oficina subregional del SIDUNEA de Fiji trabaja en la actualidad en estrecho contacto con expertos regionales, tal como está previsto en su estrategia de transferencia de conocimientos. | UN | ويتعاون مكتب أسيكودا دون الإقليمي في فيجي تعاوناً وثيقاً في العمل مع خبراء إقليميين تمشياً مع استراتيجيته في مجال نقل المعرفة. |
Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
Las autoridades colaboran también estrechamente en ese ámbito con sus homólogas de Suriname. | UN | كما تتعاون السلطات تعاوناً وثيقاً في هذا المجال مع نظيراتها في سورينام. |
El Departamento también debería acrecentar su capacidad de planificación y cooperar estrechamente en esa materia con otros departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تزيد الأمانة العامة قدرتها على التخطيط وأن تتعاون تعاوناً وثيقاً في ذلك المجال مع سائر إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
El orador indicó que la UNODC y el PNUD cooperaban estrechamente en la ejecución de programas en el contexto del memorando de entendimiento concluido entre las dos organizaciones. | UN | وذكر المتكلّم أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعاونان تعاوناً وثيقاً في تنفيذ البرامج في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة بينهما. |
44. CEPE. Como ya se ha dicho, la UNCTAD, el CCI y la CEPE cooperan estrechamente en la esfera de la eficiencia comercial. | UN | ٤٤- اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا: كما ذُكِرَ أعلاه، يتعاون اﻷونكتاد، ومركز التجارة الدولية، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعاوناً وثيقاً في مجال الكفاءة في التجارة. |
La Comisión pide a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados, la Relatora Especial y las ONG pertinentes que cooperen estrechamente en la preparación del estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وطلبت اللجنة إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة، وجميع الدول، وإلى المقررة الخاصة والمنظمات غير الحكومية المعنية، أن تتعاون تعاوناً وثيقاً في إعداد دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
En la zona de IGAD, todos los centros de enlace de las tres convenciones posteriores a la Conferencia de Río de Janeiro (sobre diversidad biológica, desertificación y cambio climático) de los seis países miembros colaboraron estrechamente, en el marco de un taller subregional, en la preparación del proyecto de SISEI del África oriental. | UN | وفي منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تعاونت جميع مراكز التنسيق لاتفاقيات ما بعد ريو الثلاث (بشأن التنوع البيولوجي، والتصحر، وتغير المناخ) من البلدان الأعضاء الستة تعاوناً وثيقاً في إطار حلقة عمل دون إقليمية حول إعداد مشروع نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت لشرق أفريقيا. |
23. Pide a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados, la Relatora Especial y las organizaciones no gubernamentales pertinentes que cooperen estrechamente en la preparación del estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | 23- تطلب إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، وجميع الدول، والمقررة الخاصة، والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تتعاون تعاوناً وثيقاً في إعداد دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
24. Pide a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados, la Relatora Especial y las organizaciones no gubernamentales pertinentes que cooperen estrechamente en la preparación del estudio exhaustivo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | 24- تطلب إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، وجميع الدول، والمقررة الخاصة، والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تتعاون تعاوناً وثيقاً في إعداد دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
24. Pide a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados, la Relatora Especial y las organizaciones no gubernamentales pertinentes que cooperen estrechamente en la preparación del estudio exhaustivo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | 24- تطلب إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، وجميع الدول، والمقررة الخاصة، والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تتعاون تعاوناً وثيقاً في إعداد دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
49. Durante el diálogo sobre políticas, el Secretario General hizo una declaración en que indicó la necesidad de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods identificaran y tomaran medidas cooperativas para evitar conflictos. Además, cuando ocurriera un conflicto, debía haber cooperación estrecha para atender sus consecuencias socioeconómicas y para responder a la necesidad de la construcción de la paz después del conflicto. | UN | ٩٤- أثناء الحوار حول السياسة الواجبة الاتباع، أدلى اﻷمين العام ببيان أشار فيه الى الحاجة الى قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بالتعرف على حالات الصراع واتخاذ تدابير تعاونية لدرئها، والى أنه إذا ما نشب الصراع فعلا وجب التعاون تعاوناً وثيقاً في التصدي لعواقبه الاجتماعية - الاقتصادية وفي الاستجابة للحاجة الى بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Durante el diálogo sobre políticas, el Secretario General hizo una declaración en que indicó la necesidad de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods identificaran y tomaran medidas cooperativas para evitar conflictos. Además, cuando ocurriera un conflicto, debía haber cooperación estrecha para atender sus consecuencias socioeconómicas y para responder a la necesidad de la construcción de la paz después del conflicto. | UN | " أثناء الحوار حول السياسات، أدلى اﻷمين العام ببيان أشار فيه إلى الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بالتعرف على حالات الصراع واتخاذ تدابير تعاونية لدرئها، وإلى أنه إذا ما نشب الصراع فعلا وجب التعاون تعاوناً وثيقاً في التصدي لعواقبه الاجتماعية - الاقتصادية وفي الاستجابة للحاجة إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
El ACNUDH prepara esos materiales en estrecha cooperación con los expertos y las organizaciones competentes. | UN | وفيما يتعلق بوضع هذه المواد، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الخبراء والمنظمات المختصة. |
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión. | UN | فقد تعاون جميع الشركاء تعاوناً وثيقاً في الإعداد للبعثة وخلالها وفي إطار متابعتها. |
Esta propuesta fue bien acogida por las delegaciones africanas y mi Oficina trabajará en estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y los gobiernos donantes para estudiar el modo de pasar de esta idea a la elaboración de planes concretos. tendremos ocasión de seguir tratando de esta cuestión en la mesa redonda sobre la NEPAD que se celebrará el miércoles. | UN | وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة. وستتاح الفرصة لإجراء مناقشات أخرى بشأن هذا الموضوع خلال المناقشات التي سيجريها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Esta propuesta fue bien acogida por las delegaciones africanas y mi Oficina trabajará en estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y los gobiernos donantes para estudiar el modo de pasar de esta idea a la elaboración de planes concretos. tendremos ocasión de seguir tratando de esta cuestión en la mesa redonda sobre la NEPAD que se celebrará el miércoles. | UN | وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة. وستتاح الفرصة لإجراء مناقشات أخرى بشأن هذا الموضوع خلال المناقشات التي سيجريها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |