La seguridad del personal y la conducción sin trabas de las relaciones diplomáticas requieren una estrecha cooperación entre los Estados. | UN | فأمن الموظفين وتسيير العلاقات الدبلوماسية بطريقة غير معوقة يتطلب تعاونا وثيقا بين الدول. |
Existía una estrecha cooperación entre el UNICEF y el Gobierno y era obvio que la nota relativa al país había sido cuidadosamente considerada conjuntamente con el Gobierno. | UN | وقال إن ثمة تعاونا وثيقا بين اليونيسيف والحكومة وأن من الواضح أن المذكرة القطرية قد درست بعناية مع الحكومة. |
Ello ha requerido una estrecha cooperación entre la Comisión, por un parte, y la industria y otros sectores productivos y sociales, por la otra. | UN | وقد اقتضى ذلك تعاونا وثيقا بين اللجنة من جهة، والصناعة والقطاعات الإنتاجية والاجتماعية الأخرى، من جهة ثانية. |
Declaró, asimismo, que el problema exigía una estrecha colaboración entre los países de origen y los de acogida, así como la constante atención del sistema de las Naciones Unidas y de otros órganos competentes. | UN | وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية. |
Rumania está convencida de que la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing requieren una estrecha colaboración entre los gobiernos, las sociedades civiles, las organizaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أنها مقتنعة بأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين يتطلب تعاونا وثيقا بين الحكومات، والمجتمعات المدنية، والمنظمات الدولية، ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
De este modo, a medida que se desarrollan las estadísticas será preciso aplicar una cooperación estrecha entre las diferentes instituciones participantes. | UN | ومن ثم فلدى تطوير هذه الإحصاءات سيقتضي الأمر تعاونا وثيقا بين شتى المؤسسات المعنية. |
La planificación y construcción de los oleoductos y gasoductos exige una estrecha cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La planificación y construcción de los oleoductos y gasoductos exige una estrecha cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La planificación y construcción de los oleoductos y gasoductos exige una estrecha cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La aplicación eficaz del Plan exigía una estrecha cooperación entre el Gobierno Federal y los Länder, así como entre los ministerios Federales. | UN | ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية. |
La aplicación eficaz del Plan exigía una estrecha cooperación entre el Gobierno Federal y los Länder, así como entre los ministerios Federales. | UN | ويتطلب تنفيذ الخطة بشكل فعال تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية والولايات، وفيما بين الوزارات الاتحادية. |
El plan ha necesitado una estrecha cooperación entre organismos de distintos sectores, bajo la supervisión de un grupo interministerial de alto nivel. | UN | وتتطلب الخطة تعاونا وثيقا بين وكالات من مختلف القطاعات، تحت إشراف فريق رفيع المستوى مشترك بين الوزارات. |
La planificación y construcción de oleoductos y gasoductos exige una estrecha cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Para lograr este objetivo se requerirá una estrecha colaboración entre el Grupo de la Familia de la División de Política Social y Desarrollo de la Secretaría de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتطلب هذا تعاونا وثيقا بين وحدة الأسرة، في شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Con ese fin, se ha fomentado una estrecha colaboración entre los departamentos del Gobierno y el NMWR por una parte, y otros organismos, instituciones universitarias y organizaciones no gubernamentales por otra. | UN | وتحقيقا لذلك، استحدثت تعاونا وثيقا بين الإدارات الحكومية والجهاز الوطني لحقوق المرأة من ناحية، ووكالات أخرى ومؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية من جهة أخرى. |
Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, | UN | وإذ تسلّم بأنّ اتخاذ تدابير فعّالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلّب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي، |
Esto requerirá una cooperación estrecha entre el Norte y el Sur, que debe concretarse en medidas prácticas, incluido el aumento de la asistencia, en especial debido a que muchos países en desarrollo —entre ellos Egipto y otros— han cumplido sus propias responsabilidades de manera rigurosa y aun han hecho más simplemente para mantener lo que ya han logrado. | UN | كل هذا يتطلب تعاونا وثيقا بين الشمال والجنوب، وترجمة التعاون إلى إجراءات عملية من زيادة المساعدات، خاصة وأن كثيرا من الدول النامية قد قامت بمسؤولياتها على خير وجه، بل تعدت المطلوب منها مثلما فعلت مصر وغيرها من الدول النامية. |
El fervor en pro de los derechos del niño debe traducirse en una acción concreta, que requiere la estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las ONG, la sociedad civil y los Estados. | UN | 49 - وأضاف أن التمسك بحقوق الطفل يجب أن يتم ترجمته إلى عمل ملموس يتطلب تعاونا وثيقا بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدولي. |
Esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. | UN | ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي. |
El representante de Gambia dijo que el Gobierno cooperaba estrechamente con el Fondo y que las actividades de promoción, desarrolladas en un marco de amplia cooperación, habían sido fructíferas. | UN | وقال ممثل غامبيا إن هناك تعاونا وثيقا بين الصندوق والحكومة في بلده وإن جهود الدعوة كانت تعاونية وناجحة جدا. |
En tercer lugar, para realizar acciones judiciales eficaces en virtud de la Ley Lacey y de otros acuerdos y tratados internacionales se requería una decidida cooperación entre funcionarios de los Estados Unidos y de países extranjeros. | UN | وثالثا، إن المقاضاة الفعالة بموجب قانون " لاسي " ، وفقا للاتفاقات والمعاهدات الدولية اﻷخرى، تقتضي تعاونا وثيقا بين الولايات المتحدة والمسؤولين اﻷجانب، وقد لا يكون ذلك وشيكا على الدوام. |
En los 12 meses anteriores se había logrado una intensa colaboración entre el PNUD y el Gobierno haitiano. Deseaba dar las gracias a todos los participantes en el sistema de las Naciones Unidas que habían apoyado al pueblo de Haití a superar la crisis del país. | UN | وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده. |