"تعاونها الكامل مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperando plenamente con
        
    • su plena cooperación con
        
    • su plena cooperación a
        
    • su plena cooperación al
        
    • cooperar plenamente con
        
    • cooperación plena con
        
    Myanmar asumirá resueltamente la parte de la responsabilidad mundial que le incumbe en esta lucha y promete solemnemente que continuará cooperando plenamente con la comunidad internacional. UN وميانمار ستضطلع بعزم بنصيبها من العبء العالمي وتتعهد رسميا بمواصلة تعاونها الكامل مع المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Luxemburgo continuará cooperando plenamente con las Naciones Unidas y con otros Estados para luchar con eficacia contra las drogas y prestar asistencia a sus víctimas. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها.
    Se comprometió a seguir cooperando plenamente con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con los procedimientos especiales y en el marco del EPU. UN وتعهدت بأن تواصل تعاونها الكامل مع مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    El informe sobre las recomendaciones de la misión se ha remitido al Gobierno de Panamá, al que se agradece su plena cooperación con el Comité. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN " ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    a) A las partes afganas que sigan prestando su plena cooperación al Relator Especial y faciliten su acceso a todos los sectores de la sociedad y a todas las partes del país; UN )أ( اﻷطراف اﻷفغانية أن تواصل تعاونها الكامل مع المقرر الخاص، وأن تيسر وصوله إلى كافة قطاعات المجتمع وإلى كافة أرجاء البلد؛
    La República Democrática Popular de Corea ha tenido siempre un enfoque constructivo en relación con las tareas de la Conferencia, y se ha mostrado dispuesta a cooperar plenamente con el Grupo de los 21. UN وكانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دائماً بناءة في نهج تعاملها مع أعمال المؤتمر، وأثبتت تعاونها الكامل مع مجموعة اﻟ 21.
    Pese a esta ironía demográfica y política, el Gobierno de Bosnia continuará cooperando plenamente con el Tribunal y abordaremos la justicia a través de nuestros tribunales e instituciones nacionales. UN وعلى الرغم من هذه المفارقة الديموغرافية والسياسية، ستواصل الحكومة البوسنية تعاونها الكامل مع المحكمة، وستطبق العدالة من خلال محاكمنا ومؤسساتنا الوطنية.
    Croacia sigue cooperando plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como parte de nuestros propios logros hacia el Estado de derecho, y también como indicador e impulsor de la región, con el objetivo de superar el legado del pasado reciente en Europa sudoriental. UN وتواصل كرواتيا تعاونها الكامل مع هذه المحكمة كجزء من تقدمنا على طريق تحقيق سيادة القانون، وأيضا كمؤشر ومحفز للمنطقة، بغية التغلب على تراث الماضي القريب في جنوب شرق أوروبا.
    En cuanto a Siria, la Unión Europea ha planteado ya su posición en su declaración general, y hace hincapié en su deseo de que Siria siga cooperando plenamente con el OIEA. UN أما فيما يتعلق بسورية، فقد بين الاتحاد الأوروبي موقفه في بيانه العام، ويؤكد رغبته في أنه ينبغي لسورية أن تواصل تعاونها الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El 18 de diciembre de 2003, la República Islámica del Irán firmó el Protocolo Adicional, y siguió cooperando plenamente con el Organismo de conformidad con sus disposiciones antes de su ratificación. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، وقعت جمهورية إيران الإسلامية على البروتوكول الإضافي، بينما واصلت تعاونها الكامل مع الوكالة وفقاً لأحكام البروتوكول قبل المصادقة عليه.
    84.17 Seguir cooperando plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos (Honduras, República Dominicana); UN 84-17- وأن تواصل أيضاً تعاونها الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان (هندوراس والجمهورية الدومينيكية)؛
    La Jamahiriya Árabe Libia seguirá cooperando plenamente con el Comité contra el Terrorismo y es parte en 12 convenios internacionales contra el terrorismo, en la Convención Árabe sobre la Represión del Terrorismo y en la Convención de la Organización de la Unidad Africana para Prevenir y Combatir el Terrorismo. UN 75 - وأكد أن الجماهيرية العربية الليبية ستواصل تعاونها الكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب، وأنها طرف في 12 من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    23. Montenegro seguirá cooperando plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria a los representantes del Tribunal en el territorio de Montenegro y a colaborar con ellos para encontrar a los inculpados y hacerlos comparecer ante el Tribunal, si se determina que éstos se hallan en el territorio de Montenegro. UN 23- ستواصل حكومة الجبل الأسود تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وتظل مستعدة لتقديم أية مساعدة إلى ممثلي المحكمة على إقليم الجبل الأسود وللتعاون بشأن العثور على الأشخاص المتهمين وتسليمهم للمحكمة، إذا تأكد وجودهم داخل إقليم الجيل الأسود.
    Instamos a todos los Estados a demostrar -- no sólo con palabras sino también en la práctica -- su plena cooperación con los Tribunales. UN ونناشد جميع الدول أن تبرهن، ليس بمجرد الأقوال، ولكن أيضا من الوجهة العملية، على تعاونها الكامل مع المحكمتين.
    Estamos totalmente de acuerdo e instamos a todos los Estados a demostrar su plena cooperación con ambos Tribunales. UN ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين.
    Egipto garantiza su plena cooperación con la comunidad internacional para realizar todos los esfuerzos necesarios a fin de alcanzar los objetivos mencionados con anterioridad y promover el bienestar humano. UN ومصر تؤكد تعاونها الكامل مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق الأهداف المذكورة والنهوض برفاه البشر.
    Portugal informó a las autoridades indonesias acerca de estas iniciativas, en el marco de las conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas, y les ha pedido su plena cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aclaración de esos hechos. UN وقد أطلعت البرتغال السلطات الإندونيسية على هذه المبادرات في إطار المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة وطلبت تعاونها الكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في توضيح تلك الأحداث.
    16. Insta a las autoridades afganas a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; UN ٦١- تحث السلطات اﻷفغانية على مواصلة تعاونها الكامل مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    El Gobierno del Líbano mantiene su empeño en seguir proporcionando su plena cooperación a la Comisión en el cumplimiento de sus tareas, de conformidad con las disposiciones y modalidades que usted considere pertinentes. UN وتظل حكومة لبنان ملتزمة بمواصلة تقديم تعاونها الكامل مع اللجنة في قيامها بواجباتها، وفق الترتيبات والطرائق التي تراها مناسبة.
    10. Expresa también su preocupación porque desde 1996 el Gobierno de la República Islámica del Irán no haya invitado al Representante Especial a visitar el país, y exhorta al Gobierno a que vuelva a prestar su plena cooperación al Representante Especial y lo invite a visitar el país; UN ١٠ - تعرب عن قلقها أيضا لعدم توجيه حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أي دعوة منذ عام ١٩٩٦ للمقرر الخاص لزيارة البلد وتطلب إلى الحكومة أن تستأنف تعاونها الكامل مع المقرر الخاص وأن توجه الدعوى إليه لزيارة البلد؛
    El Gobierno de la República de Lituania tiene la firme determinación de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010), así como de cooperar plenamente con el Comité. UN وحكومة جمهورية ليتوانيا ملتزمة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن 1737 (2006)، و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010)، فضلا عن تعاونها الكامل مع اللجنة.
    La Unión Europea felicita a Yugoslavia por esta decisión histórica y la alienta a continuar por la vía de la cooperación plena con el Tribunal. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي يوغوسلافيا على هذا القرار التاريخي، ويحثها على أن تواصل بثبات تعاونها الكامل مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more