El Departamento seguirá reforzando su cooperación con las organizaciones regionales e incorporando una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. | UN | وستواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ومراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها لجمع البيانات والبحث والتحليل. |
El Departamento reforzará su cooperación con las organizaciones regionales e incorporará una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. | UN | وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل. |
En ese sentido, las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su cooperación con las organizaciones regionales y de otro tipo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
En este sentido, Tayikistán acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas por ampliar su cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تحيي طاجيكستان جهود الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
El ACNUDH sigue reforzando e institucionalizando su colaboración con las organizaciones regionales. | UN | 33 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وإضفاء طابع مؤسسي عليه. |
46. El ACNUDH ha seguido profundizando su cooperación con organizaciones regionales de África, la región Asia-Pacífico, Europa y las Américas. | UN | 46- وظلت المفوضية تعمق تعاونها مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكيتين. |
Mi delegación concede gran importancia a este tema, ya que es una de las muchas maneras mediante las cuales las Naciones Unidas institucionalizan su cooperación con las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | إن وفدي يولي أهمية كبيرة لهذا البند، حيث أنه أحد السبل العديدة التي تضفي من خلالها الأمم المتحدة الصبغة المؤسسية على تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Esperamos que su cooperación con las organizaciones regionales se amplíe pronto e incluya al Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y que en la cooperación con los órganos jurídicos internacionales se incluya a la Corte Penal Internacional. | UN | ونأمل أن يتسع قريبا تعاونها مع المنظمات الإقليمية ليشمل المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وأن يشمل ذلك التعاون مـع الهيئات القانونية الدولية المحكمة الجنائية الدولية. |
Reconociendo la importancia de las iniciativas emprendidas en el plano regional para promover el programa de desarme, los miembros sugirieron que las Naciones Unidas fortalecieran su cooperación con las organizaciones regionales. | UN | وإدراكا منهم لأهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح، اقترح الأعضاء أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع المنظمات الإقليمية. |
Además de la necesaria reforma, la eficacia de nuestra Organización también depende de su cooperación con las organizaciones regionales en materia de paz y seguridad, así como de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y del desarrollo sostenible. | UN | إن فعالية أنشطة المنظمة، بالإضافة إلى إصلاحها الضروري، يعتمدان أيضا على تعاونها مع المنظمات الإقليمية لصون السلام والأمن، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Las oficinas políticas regionales de las Naciones Unidas también podrían aumentar su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, cuyos recursos deben actuar en sinergia con los de la Organización mundial. | UN | يمكن أيضا للمكاتب السياسية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي ينبغي مواءمة مواردها مع موارد المنظمة العالمية. |
Algunos Estados también hicieron referencia a su cooperación con las organizaciones regionales de ordenación pesquera, que había requerido la presentación de información pertinente sobre la pesca en aguas profundas. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تطلب توفير معلومات مفيدة بشأن مصائد الأسماك في أعماق البحار. |
El Gobierno también redobla su cooperación con las organizaciones regionales y nacionales a fin de mejorar el intercambio de información sobre los desplazamientos de sospechosos de ser terroristas. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على تكثيف تعاونها مع المنظمات الإقليمية والوطنية من أجل تحسين تبادل المعلومات بشأن تحركات المشتبه في كونهم إرهابيين. |
Los participantes exhortaron al Departamento de Asuntos de Desarme a que intensificase su cooperación con las organizaciones regionales a fin de prestarles asesoramiento especializado, ayudar a sus miembros a promulgar las disposiciones legislativas pertinentes y prestar asistencia a las organizaciones en el establecimiento de mecanismos regionales adecuados. | UN | 20 - ودعا المشتركون إدارة شؤون نزع السلاح إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتزويدها بمشورة الخبراء، ومساعدة أعضائها في سن التشريعات ذات الصلة وتقديم المساعدة لها في مجال إنشاء آليات إقليمية ملائمة. |
a) Fortalecer su cooperación con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales para continuar la aplicación del Programa de Acción sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, en particular para facilitar y promover programas de asistencia técnica y cooperación internacional, según se solicite; | UN | (أ) أن تعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى بهدف مواصلة تنفيذ برنامج العمل المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ولا سيما لتيسير وتعزيز برامج المساعدة التقنية والتعاون الدولي، على النحو المطلوب؛ |
Mediante su cooperación con las organizaciones regionales de África, el ACNUDH y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos prestaron apoyo a la promoción, ratificación y aplicación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África (Convención de Kampala). | UN | 32 - وقدمت مفوضية حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا من خلال تعاونها مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا الدعم لتعزيز وتصديق وتنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لتوفير الحماية والمساعدة للنازحين داخليا (اتفاقية كمبالا). |
Dentro del marco de su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, el Departamento de Asuntos de Desarme ayudó a organizar un taller de la SADC sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el sistema normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre los gastos militares en Windhoek, del 18 al 20 de junio de 2002. | UN | 17 - في إطار تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أعانت إدارة شؤون نزع السلاح في تنظيم حلقة عمل، لفائدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ووثيقة الأمم المتحدة الموحدة لإعداد التقارير عن النفقات العسكرية، جرى عقدها في ويندهوك في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2002. |
En este sentido, creemos que todavía hay oportunidades inexploradas para fortalecer la cooperación de las Naciones Unidas y hacer que su colaboración con las organizaciones regionales en materia de diplomacia preventiva, gestión de crisis y mantenimiento de la paz sea más eficaz, sobre la base de sus ventajas competitivas. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه لا تزال توجد فرص غير مستغلة لتعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة كيما يصبح تعاونها مع المنظمات الإقليمية في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات وحفظ السلام أكثر فعالية على أساس مزاياها الحافزة على التنافس. |
Azerbaiyán continúa intensificando su colaboración con las organizaciones regionales del caso, en particular el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con miras a asegurar la protección y promoción plenas y eficientes de los derechos humanos, y toma medidas orientadas a mejorar el marco legislativo actual en los ámbitos correspondientes. | UN | 21 - وتواصل أذربيجان تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو كامل وفعّال. |
El Brasil tomó nota con satisfacción de los esfuerzos del Gobierno de transición por restablecer la democracia y de su cooperación con organizaciones regionales e internacionales. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى الجهود التي بذلتها الحكومة الانتقالية لإعادة الديمقراطية إلى البلاد وإلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية. |