"تعاونهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • su cooperación
        
    • cooperando
        
    • su colaboración
        
    • de cooperación
        
    • cooperen
        
    • siguieron colaborando
        
    • la colaboración
        
    • cooperación entre
        
    • cooperar
        
    • cooperan
        
    • esa cooperación
        
    • cooperación mutua
        
    • colaboración entre
        
    • continúan colaborando
        
    Señaló que sería muy importante que ambas organizaciones examinaran todos los medios de ampliar su cooperación en esta esfera vital. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    Por ello, quiero dar las gracias a las delegaciones del Canadá y el Japón por su cooperación. Tiene la palabra el representante del Canadá. UN وقد تشاورت معهما مسبقا ووافقا على الكلام قبل الوقت المقرر، وإنني أشكر وفدي كندا واليابان على تعاونهما في هذا الصدد.
    Las Partes harán hincapié en su cooperación mutua en la esfera agroindustrial, prestando especial atención a la producción de alimentos para la salud. UN يؤكد الطرفان تعاونهما المتبادل في مجال الصناعة الزراعية، مع التركيز بصفة خاصة على الانتاج الغذائي الصحي.
    Quisiera señalar a su atención que durante 1998 Nueva Zelandia y Portugal siguieron cooperando con el Comité Especial. UN وأود أن أشير إلى أنه خلال عام ١٩٩٨، واصلت البرتغال ونيوزيلندا تعاونهما مع اللجنة الخاصة.
    El PNUD y el Banco Mundial están fortaleciendo su colaboración en grupos consultivos y reuniones de mesa redonda. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    Ambas partes consideraron que esos acuerdos eran una base importante para seguir ampliando su cooperación, de conformidad con los intereses de ambas partes. UN واعتبر الطرفان هذه الاتفاقات أساسا هاما لمزيد من التوسع في تعاونهما بما ينسجم مع مصالح كلا الطرفين.
    Manifesté a las partes que lo único que podían hacer las Naciones Unidas era facilitar el proceso de paz y que no podían establecer la paz sin su cooperación. UN وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما.
    Además, aceptan que la seguridad alimentaria depende de la agricultura sostenible y se comprometen, por lo tanto, a mejorar su cooperación en esa esfera; UN ويقران علاوة على ذلك بأن اﻷمن الغذائي يعتمد على الزراعة المستدامة. ولذلك فهما يتعهدان بتعزيز تعاونهما في هذا الميدان؛
    La Academia Diplomática de Viena y el UNITAR están afianzando su cooperación en esa esfera. UN وتقوم اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا والمعهد بتعزيز تعاونهما في هذا المجال.
    Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Con el objeto de fortalecer sus relaciones bilaterales, los dos países han convenido en fomentar el desarrollo de su cooperación en todas las esferas, en el marco de las actividades de su Gran Comisión Mixta. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    Manifesté a las partes que lo único que podían hacer las Naciones Unidas era facilitar el proceso de paz y que no podían establecer la paz sin su cooperación. UN وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما.
    Sin embargo, dentro de este marco básico, la labor del Consejo y de la Asamblea General debe coordinarse orgánicamente con vistas a fortalecer su cooperación y complementariedad. UN بيد أنه ينبغي، في هذا اﻹطار اﻷساسي، التنسيق العضوي بين أعمال المجلس والجمعية العامة بقصد توطيد تعاونهما وتكاملهما.
    Las dos organizaciones siguieron cooperando para promover la implantación de un programa de estudios de salud escolar de índole práctica en diversos Estados miembros. UN وواصلت المنظمتان تعاونهما لتعزيـز الاستعانة بمناهج صحية دراسية ذات منحى عملي فى مختلف الدول اﻷعضاء فيها.
    Acordaron además que continuarían cooperando plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) hasta la terminación del proceso de repatriación. UN واتفق الطرفان كذلك على مواصلة تعاونهما التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حتى اتمام عملية اﻹعادة إلى الوطن.
    El FNUAP y la Liga también siguieron cooperando en materia de recopilación y análisis de datos. UN وواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعاونهما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Es importante que las dos comisiones aumenten su colaboración a este respecto. UN ومن المهم أن تواصل اللجنتان تعميق تعاونهما في هذا الصدد.
    Existe margen para que las Naciones Unidas y los socios externos incrementen su colaboración a fin de aprovechar al máximo sus respectivas ventajas. UN وثمة إمكانية لأن تزيد الأمم المتحدة والشركاء الخارجيون من تعاونهما للاستفادة على نحو كامل من نقاط القوة لدى كل طرف.
    Las dos organizaciones también han incrementado su colaboración en actividades en el plano regional. UN كما عززت المنظمتان تعاونهما بشأن اﻷنشطة على الصعيـد القطري.
    Nos complace que las dos organizaciones fortalezcan su relación y amplíen sus esferas de cooperación. UN ويسرنا أن نرى المنظمتين تعززان علاقتهما وتوسعان مجالات تعاونهما.
    El Banco Mundial posee capacidades importantes en estos ámbitos y el Grupo insta a ambos a que cooperen entre sí en mayor medida. UN وللبنك الدولي قدرات هامة في هذه المجالات، ولذا يحث الفريق على توسيع نطاق تعاونهما.
    los Refugiados (ACNUR) El PMA y el ACNUR siguieron colaborando en 2005 para satisfacer las necesidades de 3 millones de refugiados en 29 países. UN - واصل البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونهما خلال 2005 لتلبية احتياجات 3 ملايين لاجئ في 29 بلدا.
    Las dos partes prestarán mayor atención a la colaboración en grandes proyectos industriales y de desarrollo científico y tecnológico, por considerarlos vehículos importantes para mejorar la cooperación bilateral. UN وسيولي الجانبان مزيدا من الاهتمام لتعاونهما في المشاريع الصناعية الكبرى وفي التطوير العلمي والتكنولوجي، معتبرين هذه المشاريع وسائط هامة لترقية تعاونهما الثنائي.
    Se intensificará la cooperación entre la Oficina del GNUD y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وستكثف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب دعم بناء السلام تعاونهما.
    El éxito de su labor ha permitido que el Japón y los países de la ASEAN conozcan mejor sus respectivas opiniones y definan esferas concretas en las que tienen que cooperar. UN ومكن نجاحها اليابان والرابطة من زيادة فهم آراء بعضهما البعض والتعرف على المجالات الملموسة التي تحتاج إلى تعاونهما.
    No obstante, la Comisión sigue dispuesta, si las partes cooperan plenamente, a continuar de la forma prevista en el Acuerdo de Argel. UN على أن اللجنة تظل مستعدة لمواصلة عملها على الوجه الذي ينص عليه اتفاق الجزائر إن أبدى الطرفان تعاونهما.
    También los insta a intensificar aún más esa cooperación en la mencionada esfera. UN وتحدى الإدارتين أن تمضيا في التوسع في تعاونهما في ذلك المجال.
    Continúan las actividades en colaboración entre la Oficina de Ética y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para perfeccionar y adaptar las iniciativas de formación ética y ampliar su alcance y diversidad según las necesidades del momento. UN ويواصل مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية تعاونهما على صقل مبادرات التدريب في الأخلاقيات وتطويعها وتوسيع نطاقها ومداها وفقا للاحتياجات المتغيرة.
    El UNICEF y la OMS continúan colaborando activamente en apoyo de los objetivos de salud de la Cumbre y, en particular, en la elaboración de indicadores conjuntos para vigilar los avances a nivel nacional y mundial hacia la consecución de esos objetivos. UN وتواصل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونهما النشط في دعم اﻷهداف الصحية لمؤتمر القمة، ولاسيما في وضع مؤشرات مشتركة لمراقبة التقدم الوطني والعالمي في تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more