"تعاونه الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • su plena cooperación
        
    • coopere plenamente
        
    • cooperando plenamente
        
    • plena cooperación de
        
    • la plena cooperación
        
    • su plena colaboración
        
    • toda su cooperación
        
    • a cooperar plenamente
        
    • plena cooperación y
        
    • su total cooperación
        
    Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. UN ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    Mi delegación compromete su plena cooperación en la labor del Grupo de Trabajo. UN إن وفد بلدي يتعهد بإبداء تعاونه الكامل في المساعي التي يبذلها الفريق العامل.
    La delegación del Togo quisiera una vez más asegurar a la Comisión su plena cooperación en la labor destinada a alcanzar ese fin. UN ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض.
    Acojo con agrado esos acontecimientos y hago un llamamiento a la comunidad internacional para que coopere plenamente en ese sentido. UN وإنني أرحب بهذه الجهود وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تعاونه الكامل في هذا الصدد.
    La Unión Europea quiere recordar que la comunidad internacional debe seguir cooperando plenamente con el Tribunal y darle los medios adecuados para que pueda cumplir plenamente su mandato. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعاونه الكامل مع المحكمة وأن يوفر لها الموارد الضرورية التي تمكنها من الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها علــى نحــو كامــل.
    Usted y los demás miembros del Comité General pueden contar con la plena cooperación de mi delegación. UN ويتعهد وفدي بتقديم تعاونه الكامل لكم ولأعضاء المكتب الآخرين.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a la comunidad internacional en virtud del artículo 7 de la Convención de 1970, para que preste su plena colaboración contra el tráfico ilícito de los bienes culturales khmer. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المجتمع الدولي أن يقدم تعاونه الكامل لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷعمال الفنية للخمير، عملا بالمادة ٧ من اتفاقية ١٩٧٠.
    El representante serbio tomó nota de esto con satisfacción y prometió su plena cooperación. UN وأحاط ممثل الصرب علما بذلك مع الارتياح ووعد بتقديم تعاونه الكامل.
    La Santa Sede ofrece su plena cooperación en el proceso de aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويود الكرسي الرسولي أن يقدم تعاونه الكامل في عملية متابعة نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    La Unión Europea se compromete a prestarle su plena cooperación a él y a su delegación durante el próximo año. UN وأن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتقديم تعاونه الكامل له ولزملائه في السنة القادمة.
    La delegación del Pakistán le ofrece las seguridades de su plena cooperación en el cumplimiento de su labor. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد باكستان سيقدم لكم تعاونه الكامل لتيسير مهمتكم.
    Mi delegación le asegura su plena cooperación. UN وبوسع وفد بلدي أن يطمئنكم على تعاونه الكامل معكم.
    Él quiere felicitar al Embajador Sychou, Representante Permanente de Belarús, por haber asumido el importante cargo de Presidente de la Primera Comisión, y asegurarle su plena cooperación. UN وهو يود أن يهنئ السفير سيتشو، الممثل الدائم لبيلاروس على توليه منصب رئيس اللجنة اﻷولى الهام، وأن يؤكد له تعاونه الكامل.
    Sr. Presidente: Mi delegación le garantiza su plena cooperación y su apoyo inquebrantable durante todo su mandato. UN ويؤكد وفدي لكم، سيدي الرئيس، تعاونه الكامل ودعمه الذي لا يحيد لكم أثناء فترة رئاستكم.
    Su delegación está sorprendida porque en el documento de los Estados Unidos se invita al Iraq a que coopere plenamente con el OIEA pero no se invita a Israel a que adhiera al Tratado. UN وأضاف أن وفده مندهش لأن العراق قد دُعِي في الورقة التي قدمتها الولايات المتحدة إلى إبداء تعاونه الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع ذلك فإن إسرائيل لم تُدعَ إلى الانضمام للمعاهدة.
    Continuará cooperando plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General con objeto de ayudarlos en la aplicación íntegra y cabal del plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN وسيواصل تعاونه الكامل مع مجلس اﻷمن ومع اﻷمين العام بغية مساعدتهما في تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن تنفيذا كاملا ونزيها.
    Deseo asegurarle la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus importantes responsabilidades. UN وأودّ أن أؤكد لكم تعاونه الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتكم السامية.
    La insistencia de la Comisión en recordar en toda oportunidad el pasado distante es un esfuerzo deliberado por distorsionar la posición del Iraq y ocultar su plena colaboración con la Comisión, por motivos políticos evidentes. UN إن إلحاح اللجنة الخاصة على ذكر ماض قديم في كل مناسبة أمر يهدف إلى تشويه موقف العراق وحجب تعاونه الكامل مع اللجنة الخاصة واﻷهداف السياسية من وراء ذلك واضحة.
    La delegación de Guinea - Bissau, que tengo el privilegio de dirigir, le garantiza al Presidente toda su cooperación. UN ويؤكد وفد غينيا - بيساو، الذي أتشرف برئاسته، تعاونه الكامل مع الرئيس.
    Mi delegación se compromete a cooperar plenamente con usted y con la Mesa en nuestros esfuerzos comunes por lograr resultados concretos respecto de los temas del programa de la Comisión de Desarme para período de sesiones de este año. UN ويتعهــد وفــدي بتقديم تعاونه الكامل لكم وللمكتب في مسعانا المشترك لتحقيق نتائج ملموسة بشأن المسائل المدرجة في جــدول أعمال دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح.
    Su Gobierno estaba empeñado en la paz, y el Presidente prometió su total cooperación con los esfuerzos por restaurarla. UN وأعرب عن التزام حكومته بالسلام، ووعد بتقديم تعاونه الكامل للجهود الكفيلة بإعادة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more