El Fondo también intensifica su colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعكف الصندوق أيضا على تعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية. |
De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. | UN | وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب. |
El Comité recomienda además que el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño intensifique su colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en las actividades relacionadas con la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En los dos últimos años, ONU-Hábitat también ha centrado su cooperación con las organizaciones no gubernamentales en las principales redes y grupos de representación. | UN | وطوال السنتين الماضيتين، ركز موئل الأمم المتحدة أيضا تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الأفرقة والشبكات الجامعة. |
También se exponen los resultados de su cooperación con las organizaciones regionales y los asociados de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة. |
Se ha fortalecido la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وبالمثل تم تعزيز تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Instituto refuerce aún más su colaboración con las organizaciones regionales y subregionales para perfeccionar los ámbitos de trabajo del Instituto a fin de asegurarse de que sean de importancia para los Estados Miembros. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المعهد تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تطوير مجالات عمل المعهد لكفالة تطابقها مع اهتمامات الدول الأعضاء. |
26. El FNUAP también ampliará la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en el plano nacional, y con el sector privado en sus actividades de programas. | UN | ٢٦ - وسيعمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا الى توسيع نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية، والقطاع الخاص في مجال أنشطته البرنامجية. |
En el período que abarca el informe el Ombudsman fomentó la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la solución del problema de la vigilancia de la situación de los derechos humanos con el fin de obtener información objetiva y confiable sobre las violaciones más frecuentes y graves de los derechos humanos que se han denunciado ante los órganos pertinentes del Estado. | UN | وسع أمين المظالم، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مجال رصد حقوق اﻹنسان من أجل الحصول على معلومات موضوعية وموثوقة عن أكثر حالات الانتهاك السافر لحقوق اﻹنسان شيوعا، مما نما إلى علم الهيئات الحكومية المعنية. |
En los dos últimos años ONU-Hábitat ha centrado también su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en importantes grupos y redes de alcance general. Esta colaboración ha conducido al fortalecimiento de foros específicos de organizaciones de la sociedad civil, como grupos de base, grupos de mujeres, la iniciativa Juventud para el Hábitat, profesionales del urbanismo e investigadores. | UN | وخلال العامين الماضيين ركز موئل الأمم المتحدة كذلك تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الشبكات والمجموعات الأم الرئيسية.وقد أسفر هذا التعاون عن تعزيز منتديات نوعية لمنظمات المجتمع الدولي المحلي مثل المجموعات القاعدية ومجموعات المرأة ومبادرة الشبيبة من أجل الموئل، والباحثين الفنيين الحضريين. |
Además, Nepal insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a intensificar la colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que ha aprobado una Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
18. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; | UN | " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل تبادل أفضل الممارسات والاستفادة من الميزة النسبية الفريدة لكل من تلك المنظمات؛ |
123. El OSE alentó al GEPMA a que, al realizar las actividades establecidas en su programa de trabajo, intensificara, cuando correspondiera, la colaboración con las organizaciones, los organismos y los centros regionales pertinentes. | UN | 123- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على تعزيز تعاونه مع المنظمات والوكالات والمراكز الإقليمية المعنية في سياق تنفيذ أنشطته بموجب برنامج عمله، حسب الاقتضاء. |
8. La Junta recomienda a la UNCTAD que, en el marco de su mandato, siga apoyando los esfuerzos de los PMA en el actual proceso de formulación y puesta en práctica de los DELP, y que en este contexto intensifique su colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes dando prioridad a los PMA. | UN | 8- ويوصي المجلس بأن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وبأن يعزز في هذا السياق تعاونه مع المنظمات الدولية المعنية وإعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً. |
8. La Junta recomienda a la UNCTAD que, en el marco de su mandato, siga apoyando los esfuerzos de los PMA en el actual proceso de formulación y puesta en práctica de los DELP, y que en este contexto intensifique su colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes dando prioridad a los PMA. | UN | 8 - ويوصي المجلس بأن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وبأن يعزز في هذا السياق تعاونه مع المنظمات الدولية المعنية وإعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً. |
Se pregunta si el Relator Especial no podría dar más detalles de su cooperación con las organizaciones regionales y formular alguna recomendación para mejorar la situación durante su propio mandato y el mandato de otros funcionarios. | UN | وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى. |
El Programa tiene la intención de esforzarse aún más por respaldar y reforzar sus relaciones de colaboración con el Comité de organizaciones no gubernamentales de Viena y abriga la esperanza de ampliar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويعتزم البرنامج بذل مزيد من الجهود لدعم وتعزيز علاقاتــه التعاونية مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية. ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها مــن منظمات المجتمع المدني. |
El Programa tiene la intención de esforzarse aún más por respaldar y reforzar sus relaciones de colaboración con el Comité de organizaciones no gubernamentales de Viena y abriga la esperanza de ampliar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويعتزم البرنامج بذل مزيد من الجهود لدعم وتعزيز علاقاته التعاونية مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية. ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
47. Por su parte, el Representante se propone intensificar la cooperación con las organizaciones regionales para que participen en mayor medida en la solución de los problemas del desplazamiento interno. | UN | ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي. |
c) En Europa y Asia Central, la Oficina del Alto Comisionado ha seguido colaborando con organizaciones regionales, entre ellas el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea. | UN | (ج) وفي أوروبا وآسيا الوسطى، واصل مكتب المفوضية تعاونه مع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي. |
18. El Centro amplió su cooperación con organizaciones no gubernamentales para la vivienda y asuntos conexos, incluyendo el derecho humano a la vivienda. | UN | ١٨ - ووسع المركز من تعاونه مع المنظمات غير الحكومية بشأن المأوى والقضايا ذات الصلة بما في ذلك حق الانسان في المسكن. |
La BONUCA sigue colaborando con las organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la CEMAC, y da seguimiento a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de la seguridad en el África central. | UN | 24 - ويواصل المكتب تعاونه مع المنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، كما يتابع أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
c) Examen del informe del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola sobre su colaboración con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones interesadas, incluido el sector privado. | UN | (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص. |