El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observarse en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل التالي. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que se presenta a continuación. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
Es en este sentido que es esencial la cuestión de la cooperación de los Estados Partes y de la comunidad internacional. | UN | هذا هو المقام الذي تصبح فيه مسألة تعاون الدول الأطراف والمجتمع الدولي حاسمة الأهمية. |
Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. | UN | وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء. |
Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. | UN | وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء. |
35. El Sr. Rafael Rivas Posada y el Sr. Ivan Shearer se refirieron a las actividades de seguimiento de las observaciones finales y de los dictámenes a tenor del Protocolo Facultativo y subrayaron la cooperación necesaria de los Estados Partes. | UN | 35- وأشار السيد رافائيل ريفاس - بوسادا والسيد إيفان شيرير إلى أنشطة متابعة الملاحظات الختامية والآراء في إطار البروتوكول الاختياري، وأكَّدا على ضرورة تعاون الدول الأطراف. |
El Comité celebra la amplitud y el alcance de la cooperación que este procedimiento ha permitido establecer con los Estados partes, como se pone claramente de manifiesto en el cuadro completo que figura a continuación. | UN | وترحب اللجنة بمدى تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وحجم ذلك التعاون، على نحو ما يتبيّن من الجدول الشامل أدناه. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados Partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados Partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados Partes. | UN | تعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
Tal como se recalca en el informe, la Corte depende de la cooperación de los Estados Partes y de otros Estados para atender aspectos tales como la facilitación de las investigaciones, la detención y entrega de personas, la protección de testigos y el cumplimiento de las sentencias. | UN | وكما يُبرِز التقرير، فإن المحكمة تعتمد على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى في مجالات من قبيل تيسير التحقيقات، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام. |
Eso se debe, en parte, a que depende de la cooperación de los Estados Partes, de otros Estados y de las organizaciones intergubernamentales para realizar su tarea en forma eficiente. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى اعتمادها على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية على الاضطلاع بعملها بكفاءة. |
40. El TNP desempeñó una función fundamental en la prevención de la proliferación nuclear, pero la permanencia de su éxito depende de la cooperación de los Estados Partes que adhieran al Tratado, y gran parte de la responsabilidad está en manos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 40 - وأردف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار قد لعبت دورا حيويا في منع الانتشار النووي، غير أن استمرار نجاحها يعتمد على تعاون الدول الأطراف في الالتزام بالمعاهدة، كما أن قدرا كبيرا من المسؤولية يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
35. El Sr. Rafael Rivas Posada y el Sr. Ivan Shearer se refirieron a las actividades de seguimiento de las observaciones finales y de los dictámenes a tenor del Protocolo Facultativo y subrayaron la cooperación necesaria de los Estados Partes. | UN | 35 - وأشار السيد رافائيل ريفاس - بوسادا والسيد إيفان شيرير إلى أنشطة متابعة الملاحظات الختامية والآراء في إطار البروتوكول الاختياري، وأكَّدا على ضرورة تعاون الدول الأطراف. |
El Comité celebra la amplitud y el alcance de la cooperación que este procedimiento ha permitido establecer con los Estados partes, como se pone claramente de manifiesto en el cuadro completo que figura a continuación. | UN | وترحب اللجنة بنطاق وحجم تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يتبيّن من الجدول الشامل أدناه. |