No obstante, esa iniciativa sigue tropezando con grandes dificultades por la falta de cooperación de las partes. | UN | بيد أن هذه المحاولة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة بسبب عدم تعاون اﻷطراف. |
En ambos casos, la cooperación de las partes involucradas es fundamental. | UN | وفي كلتا الحالتين لا غنى عن تعاون اﻷطراف المعنية. |
El que la ONUSOM II tenga éxito con arreglo a la segunda opción modificada, formulada en el párrafo 57, dependerá, en mayor grado que nunca, de la cooperación de las partes somalíes. | UN | وسوف يعتمد نجاح عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إطار الخيار الثاني المعدل، حسبما ورد بالتفصيل في الفقرة ٥٧ آنفا، وإلى حد أكبر من ذي قبل، على تعاون اﻷطراف الصوماليين. |
El hecho de que el ataque tuviera lugar pese a la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el sector subraya la realidad de que, sin la cooperación de las partes, las fuerzas de mantenimiento de la paz no pueden mantener la paz. | UN | ووقوع الهجوم على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في القطاع يثبت أن قوات حفظ السلام عاجزة عن حفظ السلام دون تعاون اﻷطراف. |
El plan de informes de capturas había seguido funcionando para 1995, y se había tratado de conseguir la cooperación de las partes no contratantes para que suministraran datos sobre las capturas. | UN | واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد. |
Si bien tomamos nota con satisfacción de todos estos acontecimientos, deseamos subrayar que el propio Tribunal, en su informe a la Asamblea General, recalcó el hecho de que la cooperación de las partes con el Tribunal ha sido muy desigual hasta la fecha. | UN | وفي الوقت الذي نلاحظ فيه مع الارتياح جميع هذه التطورات فإننا نرغب في أن نشير الى أن المحكمة نفسها في تقريرها الى الجمعية العامة تؤكد أن تعاون اﻷطراف مع المحكمة لم يكن حتى اﻵن متكافئا. |
- La cooperación de las partes con los servicios de autobús del ACNUR que cruzan la línea fronteriza entre las entidades. | UN | - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة لمكتب المفوض السامي عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
- La cooperación de las partes con los servicios de autobús del ACNUR que cruzan la línea fronteriza entre las entidades. | UN | - تعاون اﻷطراف مع خدمات حافلات النقل التابعة للمفوضية عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones adoptadas | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones adoptadas | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
En ese documento de trabajo oficioso se decía que “cualquier concepto de zonas seguras debe contar con la cooperación de las partes en conflicto. | UN | وذكرت ورقة العمل غير الرسمية تلك، أن " أي مفهوم للمناطق اﻵمنة يجب أن يفترض فيه تعاون اﻷطراف المتحاربة. |
Destacaron la importancia de la cooperación de las partes afganas con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias internacionales, y en particular, la necesidad de garantizar la seguridad y el acceso sin trabas de su personal para que éste pudiese cumplir su mandato. | UN | وأكدوا على أهمية تعاون اﻷطراف اﻷفغانية مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، ولا سيما ضرورة ضمان سلامة موظفيها وضمان وصولهم دون عراقيل للقيام بمهمتهم. |
En ese contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de contar con la plena cooperación de las partes interesadas para cumplir el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como las decisiones pertinentes del Consejo, y subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben ser un sustituto de una solución política ni se debe esperar que se perpetúen. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الى تعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما في تنفيذ ولاية عمليات حفظ السلم فضلا عن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويشدد على أن عمليات حفظ السلم ينبغي ألا تكون بديلا عن التسوية السياسية وألا يتوقع استمرارها إلى اﻷبد. |
En ese contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de contar con la plena cooperación de las partes interesadas para cumplir el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como las decisiones pertinentes del Consejo, y subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben ser un sustituto de una solución política ni se debe esperar que se perpetúen. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الى تعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما في تنفيذ ولاية عمليات حفظ السلم فضلا عن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويشدد على أن عمليات حفظ السلم ينبغي ألا تكون بديلا عن التسوية السياسية وألا يتوقع استمرارها إلى اﻷبد. |
En ese contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de contar con la plena cooperación de las partes interesadas para cumplir el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como las decisiones pertinentes del Consejo, y subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben ser un sustituto de una solución política ni se debe esperar que se perpetúen. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الى تعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما في تنفيذ ولاية عمليات حفظ السلم فضلا عن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويشدد على أن عمليات حفظ السلم ينبغي ألا تكون بديلا عن التسوية السياسية وألا يتوقع استمرارها إلى اﻷبد. |
cooperación de las partes y cumplimiento de las disposiciones | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها |
También ayuda a las Partes a aplicar las decisiones de la CP, prestando servicios de asesoramiento y apoyando la colaboración de las Partes con organizaciones e instituciones pertinentes. | UN | وهو أيضا يساعد الأطراف في تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف بتقديم خدمات استشارية ودعم تعاون الأطراف مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة. |
Factores externos: cooperación de partes externas con los exámenes preliminares y facilitación de toda la información. | UN | تعاون الأطراف الخارجية في إجراء الاستعراضات الأولية وفي تبادل جميع المعلومات |
En lo esencial, el artículo 15 se basa en la cooperación de buena fe de las partes y la estimula. | UN | وتشجع المادة ٥١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية وتعتمد على ذلك التعاون بصورة أساسية. |