El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Subprograma 1. movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | البرنامج الفرعي 1، تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel primordial en la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. | UN | وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين. |
El mandato sería también objeto de revisiones menores para que la UNOGBIS pudiera contribuir a la movilización de apoyo internacional para la labor nacional de erradicación del tráfico de drogas. | UN | وستنقح الولاية تنقيحا طفيفا للسماح للمكتب بالمساهمة في تعبئة الدعم الدولي للجهود الوطنية للقضاء على الاتجار بالمخدرات. |
b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los fines, objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما لمقاصد، وأهداف وغايات، برنامج عمل بروكسل؛ |
Subprograma 6.1 movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | البرنامج الفرعي ٦-١ تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
Subprograma 6.1 movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | البرنامج الفرعي ٦-١ - تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
Por intermedio del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Beirut el Departamento de Asuntos Humanitarios prestó asistencia a las autoridades en la movilización del apoyo internacional y la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة. |
Subprograma 6.1 movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | البرنامج الفرعي ٦-١: تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
1. movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
1. movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial358 | UN | تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas ayude a movilizar el apoyo internacional a tales medidas. | UN | ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير. |
El CAC subrayó que el sistema de las Naciones Unidas debía ayudar a movilizar el apoyo internacional respecto de esas medidas. | UN | وأكدت اللجنة أنه لا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير. |
Las Naciones Unidas han demostrado con claridad su capacidad de desempeñar su papel rector y de movilizar el apoyo internacional en la primera fase del tsunami. | UN | لقد أثبتت الأمم المتحدة بجلاء قدرتها على الاضطلاع بدور ريادي وعلى تعبئة الدعم الدولي بُعيد سونامي. |
Pedían la movilización de apoyo internacional al proyecto de la Autoridad Nacional Palestina mediante contribuciones financieras, inversiones, prestación de servicios de expertos y promoción de la conciencia internacional, y mediante la aprobación unánime de una resolución de la Asamblea General a este respecto. | UN | ودعوا إلى تعبئة الدعم الدولي من أجل اضطلاع السلطة الفلسطينية بذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، والاستثمارات، والخبرات ورفع الوعي الدولي، وإلى اتخاذ الجمعية العامة باﻹجماع قرارا بهذا الشأن. |
La movilización de apoyo internacional para Haití: oportunidades y problemas | UN | ثانيا - تعبئة الدعم الدولي لهايتي: الفرص والتحديات |
b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los fines, objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما لمقاصد، وأهداف وغايات، برنامج عمل بروكسل؛ |
También pueden movilizar apoyo internacional para ayudar a los países en regiones en conflicto a desarrollar su economía, erradicar la pobreza, aumentar el empleo, restablecer la infraestructura y mejorar el fomento de la capacidad en las esferas nacional y local. | UN | ويمكنها أيضا تعبئة الدعم الدولي لمساعدة البلدان في مناطق الصراع على تنمية اقتصاداتها، والقضاء على الفقر، وزيادة العمالة، وإصلاح البنية التحية، وتعزيز بناء القدرات الوطنية والمحلية. |
b) Movilizará el apoyo internacional a nivel mundial mediante la localización de fuentes de financiación y recabará el apoyo de los donantes para la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي على الصعيد العالمي عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب تأييد الجهات المانحة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
En Indonesia, el PNUD respaldó dos iniciativas fundamentales en la esfera de la gestión de los asuntos públicos -- la enmienda de la Constitución y las elecciones presidenciales directas -- y se le ha pedido que movilice el apoyo internacional para las elecciones generales de 2004. | UN | وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004. |
El Grupo acoge con satisfacción el establecimiento de la Iniciativa de Reducción de la Amenaza Global y asimismo celebra los resultados de la Conferencia de asociados celebrada en Viena en septiembre de 2004 con el objetivo de fomentar el apoyo internacional a los programas nacionales de reducción de la amenaza nuclear y radiológica. | UN | 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
La Conferencia acoge con satisfacción la instauración de la Iniciativa de Reducción de la Amenaza Global y asimismo acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia de asociados celebrada en Viena en septiembre de 2004 con el objetivo de crear apoyo internacional a los programas nacionales sobre reducción de la amenaza nuclear y radiológica. | UN | 12 - ويرحب المؤتمر بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، ويرحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
Si bien los gobiernos tienen un papel crucial que desempeñar mediante, entre otras cosas, el incremento del gasto en infraestructuras, salud, educación y vivienda, al sistema de las Naciones Unidas también le corresponde una función principal en la movilización de la asistencia internacional para tal fin. | UN | وفي حين يتعيَّن على الحكومات القيام بدور حاسم من خلال عدة أمور من بينها زيادة الإنفاق على المرافق الأساسية والصحة والتعليم والمأوى، يجب على منظومة الأمم المتحدة أيضاً أن تؤدي دوراً رائداً في تعبئة الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية. |