"تعبئة المزيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilizar más
        
    • movilización de más
        
    • movilizar una mayor cantidad de
        
    • movilicen más
        
    • movilizar a más
        
    • movilizaran más
        
    • movilice nuevos
        
    • movilizarse más
        
    • la movilización de
        
    • de movilizar mayores
        
    • movilización de mayores
        
    • se sigan movilizando
        
    • una mayor movilización de
        
    Otra delegación dijo que el mayor problema para el PNUD consistía en movilizar más recursos. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. UN إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين.
    Todos tenemos el deber y la obligación de movilizar más recursos para afrontar los retos. UN ولمواجهة مثل هذا التحدي، فمن واجبنا تعبئة المزيد من الموارد.
    Para asegurar el derecho a la educación para todos, el Gobierno está haciendo gran hincapié en la movilización de más recursos para invertir en el sector de la educación. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    Subrayando que la OCI puede movilizar una mayor cantidad de fondos para asistir a los refugiados en los países musulmanes por conducto de los países de acogida, UN وإذ يؤكد أن بإمكان منظمة المؤتمر الإسلامي تعبئة المزيد من الأموال لمساعدة اللاجئين في الدول الإسلامية عبر البلدان المستضيفة،
    Hemos de movilizar más recursos para abordar las amenazas a la salud. UN فعلينا تعبئة المزيد من الموارد لمواجهة التحديات في قطاع الخدمات الصحية.
    Mi delegación opina que en este período de sesiones debemos centrarnos en movilizar más la voluntad política para adoptar medidas concretas a fin de aplicar nuestros compromisos. UN ويرى وفد بلادي أننا يتعين علينا أن نركز في هذه الدورة على تعبئة المزيد من الإرادة السياسية للتعهد باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتنا.
    Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    También pedimos que se fortalezca la cooperación internacional para movilizar más recursos destinados a mejorar las condiciones de vida de nuestros niños. UN لذا، فقد طالبنا بدعم التعاون الدولي الهادف إلى تعبئة المزيد من الموارد لتحسين الظروف المعيشية لأطفالنا.
    Se estudian formas de movilizar más recursos financieros, reducir la demanda excesiva y mejorar el aprovechamiento de los recursos y la eficacia en relación con el costo. UN وهو يستكشف سبل تعبئة المزيد من الموارد المالية والحد من الإفراط في الطلب واستخدام الموارد بفعالية أفضل من حيث التكلفة.
    Asigna a los países en desarrollo, las economías incipientes y los países donantes por igual la tarea de movilizar más financiación para el desarrollo. UN وتوكل للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة والبلدان المانحة على السواء مهمة تعبئة المزيد من التمويل الإنمائي.
    Para que el desarrollo sea sostenible se necesitan más esfuerzos, hay que movilizar más recursos humanos y materiales y es necesario utilizar de manera más rentable los recursos disponibles. UN وإذا أريــد للتنمية أن تصبح مســتدامة، فالمطلوب بـذل مزيـد من الجهـود، ويتعين تعبئة المزيد من الموارد البشرية والمادية، ومن الضروري استعمال الموارد المتاحة بطريقة تكــون أكثر جدوى من حيث التكلفة.
    Además, la invitación específica a los Gobiernos y a todos los demás asociados del Centro a movilizar más contribuciones destinadas a las dos campañas había tenido lugar en el momento oportuno y se percibía claramente como un apoyo de la Comisión. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.
    Junto con la movilización de más recursos, el PNUD y sus asociados fundamentales prestarán apoyo para el desarrollo de la capacidad a fin de permitir específicamente la reproducción y la ampliación de la escala de aquellas iniciativas locales que hayan dado resultados satisfactorios. UN وبالترادف مع تعبئة المزيد من الموارد، سيوفر البرنامج الإنمائي والشركاء الرئيسيون دعماً لتنمية القدرات من أجل تمكين تكرار وزيادة المبادرات المحلية الناجحة على وجه التحديد.
    Por ello, exhorta a todos los Estados a que movilicen más recursos para las situaciones de crisis y tomen medidas preventivas para afrontar las causas básicas de los conflictos, como la pobreza y las desigualdades. En este sentido, la comunidad internacional debe tener presente que el desarrollo sostenible centrado en el ser humano es parte de la solución de los conflictos. UN ولذا فإنه يحض جميع الدول على تعبئة المزيد من الموارد لحالات اﻷزمات، واتخاذ تدابير وقائية لمواجهة اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات، كالفقر وأوضاع عدم المساواة، وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره أن التنمية المستدامة التي محورها اﻹنسان هي جزء من حل النزاعات.
    a) Es necesario movilizar a más comunidades e interesados para que participen en los actos y actividades del Día Internacional; UN (أ) هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المجتمعات المحلية والجهات المعنية للمشاركة في أحداث وأنشطة اليوم الدولي؛
    Los delegados destacaron la importancia del apoyo del programa ejemplar de la UNCTAD, habida cuenta de la vulnerabilidad del territorio palestino ocupado a las perturbaciones políticas y económicas, y pidieron que se movilizaran más recursos para atender las necesidades especiales de la economía palestina y cumplir el Mandato de Doha. UN وشدد المندوبون على أهمية دعم برنامج الأونكتاد الذي يُعدّ مثالاً يُقتدى به، وذلك بالنظر إلى قابلية الأرض الفلسطينية المحتلة للتأثُّر بالصدمات السياسية والاقتصادية، ودعوا إلى تعبئة المزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الخاصة للاقتصاد الفلسطيني وإنجاز الولاية التي اعتُمدت في الدوحة.
    12. Pide al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA que movilice nuevos recursos para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA y a todos los gobiernos que adopten medidas para asegurar que se faciliten los recursos necesarios al Programa, de conformidad con la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; UN 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العمل على تعبئة المزيد من الموارد لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية لهذا البرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Aunque tendrían que movilizarse más recursos para financiar otros seminarios, el que se sufragase la participación de expertos no aseguraba por sí solo una asistencia adecuada en los niveles apropiados. UN وعلى الرغم من أنه سيتعين تعبئة المزيد من الموارد ﻷغراض تمويل حلقات عمل أخرى، فإن تمويل مشاركة الخبراء لن يكفل بحد ذاته المشاركة الكافية على المستويات المناسبة.
    k) A que establezcan, con la asistencia de los interesados, mecanismos adecuados para la cooperación intersectorial a fin de movilizar mayores recursos financieros y humanos. UN (ك) أن تنشئ البلدان، بمساعدة أصحاب المصلحة، آليات كافية للتعاون بين القطاعات بغية تعبئة المزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Esos mecanismos permitirían la movilización de mayores recursos para los países más pobres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    En ese sentido, mi país quisiera hacer un nuevo llamamiento para que se sigan movilizando recursos con el propósito de luchar contra esta pandemia mortífera, que continúa siendo muy destructiva en África. UN وفي هذا الشأن، يود بلدي أن يدعو مرة أخرى إلى تعبئة المزيد من الموارد بغية التصدي لهذا الوباء القاتل، الذي ما زال يجلب الدمار في أفريقيا.
    El Gobierno de Madagascar pide una mayor movilización de recursos financieros para permitir que todos los pueblos del mundo, en particular los de los países en desarrollo y de África, disfruten plenamente de su derecho fundamental al agua y el saneamiento. UN وتدعو حكومة مدغشقر إلى تعبئة المزيد من الموارد المالية لتمكين جميع شعوب العالم، وبخاصة شعوب البلدان النامية وأفريقيا، من إعمالها الكامل لحقوقها الأساسية في المياه والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more