"تعبئة الموارد المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilización de recursos internos
        
    • movilización de recursos nacionales
        
    • movilización de los recursos internos
        
    • movilizar recursos internos
        
    • movilización de los recursos nacionales
        
    • movilizar los recursos internos
        
    • movilizar los recursos nacionales
        
    • movilizar recursos nacionales
        
    • movilización de recursos locales
        
    • movilización interna de recursos
        
    • movilización de recursos a nivel nacional
        
    • movilizar recursos locales
        
    • movilicen recursos nacionales
        
    Por consiguiente, el FNUAP se propone elaborar un sistema para vigilar y evaluar la movilización de recursos internos. UN ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية.
    La creación de mercados de capital podría complementar e incrementar la movilización de recursos internos. Notas UN إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها.
    Espera una movilización de recursos nacionales a fin de finan-ciar los dos tercios del costo de aplicar el Programa, lo que representa un monto de miles de millones de dólares. UN ويتوقع لعملية تعبئة الموارد المحلية أن تغطي ثلثي تكاليف البرنامج، التي ستصل إلى بلايين الدولارات.
    La eficacia de los sistemas financieros y la banca nacionales es también crítica para la movilización de recursos nacionales para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن فعالية النُظم الوطنية المالية والمصرفية أمر أساسي بالنسبة إلى تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية.
    La movilización de los recursos internos es clave para el desarrollo africano. UN إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية.
    Ha sido difícil movilizar recursos internos para el desarrollo del riego porque se han usado políticas incorrectas para determinar los precios del agua. UN 60 - وثبت أن من العسير تعبئة الموارد المحلية لأغراض تنمية الري، وذلك بسبب عدم وجود سياسات مناسبة لتسعير المياه.
    Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Se señaló que la ampliación del espacio del mercado podía contribuir a la creación de riqueza y permitir así la movilización de recursos internos. UN والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.
    Todavía existen disposiciones jurídicas cuya abolición permitiría avanzar más en la profundización del proceso de movilización de recursos internos. UN وهناك قوانين أخرى ما زال يتعين إلغاؤها، مما يتيح زيادة تعبئة الموارد المحلية.
    El país seguirá adoptando medidas para crear un entorno propicio a la movilización de recursos internos e internacionales para el desarrollo. UN وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية.
    Esas estrategias deberían abarcar medios para mejorar la movilización de recursos internos y aumentar las oportunidades de empleo. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل.
    B. El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos internos y los Estados UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6
    La movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. ... UN ذلك أن عدم توازن تدفقات الموارد، ولا سيما هروب رأس المال، يعوق على نحو خطير تعبئة الموارد المحلية.
    También subrayaron que en esas estrategias debían integrarse políticas para la movilización de recursos nacionales. UN وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات.
    Difusión de experiencias y mejores practicas nacionales en la movilización de recursos nacionales e internacionales para la gestión ambientalmente racional de los desechos. UN نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    A juicio de varios participantes, para la movilización de recursos nacionales resultaba fundamental contar con un régimen impositivo eficaz y justo. UN 12 - ويُعد النظام الضريبي الفعَّال والعادل في نظر العديد من المشاركين عاملاً حاسماً في تعبئة الموارد المحلية.
    La movilización de los recursos internos ha de cumplir un papel clave en el logro del desarrollo sostenible. UN ويتعين أن تلعب تعبئة الموارد المحلية دورا رئيسيا في تحقيق النمو المستدام.
    El Grupo Intergubernamental insistió también en la importancia de la reforma de la política general, tal como se esbozaba en los Principios Forestales, así como de la movilización de los recursos internos. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    También acordaron que África debía hacer más esfuerzos para movilizar recursos internos para alcanzar los objetivos. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه يتعين على أفريقيا أن تعمل بعزم أكبر على تعبئة الموارد المحلية لتحقيق تلك الأهداف.
    Cuestiones relativas a la movilización de los recursos nacionales durante las transformaciones económicas UN القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي
    El funcionamiento eficaz de esos sectores tiene importancia crucial para movilizar los recursos internos en beneficio del desarrollo económico. UN وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Sólo se pueden movilizar los recursos nacionales necesarios para el desarrollo social si la economía crece a un ritmo rápido. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    En la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se reconoció la necesidad de movilizar recursos nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    En el examen de mediano plazo tratamos en profundidad la cuestión de la movilización de recursos locales e internacionales para el desarrollo. UN وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية.
    Pero las perspectivas de una movilización interna de recursos en África siguen siendo remotas, dado el escaso o inexistente nivel de ahorros y los profundos niveles de pobreza. UN غير أن آفاق تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا تظل قاتمة نظرا لمحدودية أو عدم وجود المدخرات، ولمستويات انتشار الفقر.
    La movilización de recursos a nivel nacional es fundamental para la resiliencia UN جيم - تعبئة الموارد المحلية هو محور القدرة على الانتعاش
    - la capacidad del país endeudado para movilizar recursos locales. UN قدرة البلد المدين على تعبئة الموارد المحلية.
    Es vital para el éxito de esta empresa que se movilicen recursos nacionales e internacionales, comprendida la asistencia para el desarrollo, muy superiores a los niveles actuales. UN إن تعبئة الموارد المحلية والدولية بما في ذلك المساعدة الإنمائية بما يفوق كثيرا المستويات الحالية هو أمر ضروري لإنجاح هذه المحاولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more