"تعبئة الموارد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilización de recursos a
        
    • movilización de recursos en
        
    • de movilizar recursos a
        
    • la movilización de recursos
        
    • movilizar recursos en
        
    • movilicen recursos de
        
    • movilización de recursos de
        
    • movilizando recursos a
        
    • se movilicen recursos a
        
    • movilización de recursos al
        
    • movilización de los recursos
        
    Es preciso que esos esfuerzos locales se complementen con la movilización de recursos a nivel nacional. UN وهذه الجهود المحلية مطلوبة ﻹكمال تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. UN وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    :: Dará orientaciones a los organismos de coordinación para que éstos asuman la responsabilidad de movilizar recursos a nivel de grupo sectorial; UN :: إعطاء توجيهات لوكالات التنسيق للاضطلاع بمسؤولية تعبئة الموارد على مستوى المجموعات؛
    El informe tiene por objetivo tratar de lograr un acuerdo respecto de las necesidades prioritarias y proporcionar luego asistencia para movilizar recursos en los niveles regional, nacional e internacional. UN ويتمثل أحد أهداف هذه العملية في السعي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية ومن ثم تقديم المساعدة من أجل تعبئة الموارد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    10. Alienta a que se movilicen recursos de manera sostenible para incorporar la discapacidad en el desarrollo a todos los niveles y, a este respecto, subraya la necesidad de promover y fortalecer la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y triangular, en apoyo a los esfuerzos nacionales, incluso, cuando corresponda, mediante el establecimiento de mecanismos nacionales, en particular en países en desarrollo; UN 10 - يشجع على تعبئة الموارد على أساس مستدام في سبيل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية على جميع المستويات، ويؤكد في هذا الصدد ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتعزيزه، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، دعما للجهود الوطنية، بوسائل منها حسب الاقتضاء إنشاء آليات وطنية، وبخاصة في البلدان النامية؛
    :: Difundirá a todos los interesados la nota sobre la estrategia de movilización de recursos que se apruebe y apoyará las actividades de movilización de recursos de los grupos sectoriales; UN :: تعميم المذكرة المتفق عليها لاستراتيجية تعبئة الموارد على جميع الأطراف المعنية وتوفير الدعم التقني لجميع أنشطة تعبئة الموارد التي تضطلع بها المجموعات؛
    La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. UN وتُشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    Los esfuerzos se concentrarán en la movilización de recursos a nivel de cada país. UN وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. UN وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ.
    En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. UN كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    Se impartió capacitación y se presentaron conceptos clave que podrían ayudar a facilitar las actividades de movilización de recursos a nivel nacional. UN وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    La futura evolución de las economías emergentes, particularmente del G-20, resultará de vital importancia para la movilización de recursos a medio plazo. UN وستؤدي التطورات المقبلة في الاقتصادات الناشئة، وبخاصة في بلدان مجموعة العشرين، دوراً حاسماً في تعبئة الموارد على المدى المتوسط.
    La movilización de recursos en los países se vio facilitada, entre otras cosas, por el conjunto de instrumentos especiales que se empezó a utilizar en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    94. La movilización de recursos en los planos tanto nacional como internacional tendrá primordial importancia. UN ٩٤ - إن تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق النجاح.
    Las actividades se centrarán principalmente en el proceso de integración y creación de mecanismos de colaboración, el examen de cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, el desarrollo institucional, el marco normativo general y las estrategias nacionales de financiación con el propósito de mejorar la movilización de recursos en el país. UN وستُركِّز أساساً على تعميم منظور الاتفاقية وإقامة الشراكات، ومعالجة قضايا الحكم الجيد، وتطوير المؤسسات، ووضع سياسات بيئية شاملة واستراتيجيات تمويل وطنية بغية تحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    Subrayando la importancia de movilizar recursos a todos los niveles para la aplicación satisfactoria del Programa de Acción Mundial y la Convención, y reconociendo la importancia de la cooperación internacional y su promoción en apoyo de los esfuerzos nacionales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    Subrayando la importancia de movilizar recursos a todos los niveles para la aplicación satisfactoria del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y reconociendo la importancia de la cooperación internacional y su promoción en apoyo de los esfuerzos nacionales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    Para lograr el pleno cumplimiento de esos compromisos, es preciso movilizar recursos en los planos nacional e internacional a fin de acelerar el desarrollo económico y social de África y de los países menos adelantados adoptando un planteamiento global. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    10. Alienta a que se movilicen recursos de manera sostenible para incorporar la discapacidad en el desarrollo a todos los niveles y, a este respecto, subraya la necesidad de promover y fortalecer la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y triangular, en apoyo a los esfuerzos nacionales, incluso, cuando corresponda, mediante el establecimiento de mecanismos nacionales, en particular en países en desarrollo; UN 10 - يشجع على تعبئة الموارد على أساس مستدام في سبيل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية على جميع المستويات، ويؤكد في هذا الصدد ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتعزيزه، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، دعما للجهود الوطنية، بوسائل منها حسب الاقتضاء إنشاء آليات وطنية، وبخاصة في البلدان النامية؛
    La capacidad de movilización de recursos de los interesados a todos los niveles se reforzó mediante la organización de talleres temáticos de fomento de la capacidad sobre la alineación de los PAN, las EFI, la financiación innovadora y la transferencia de tecnología, en particular para países africanos, del Caribe y del Pacífico y para pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وعُززت قدرات الجهات المعنية على تعبئة الموارد على جميع المستويات من خلال تنظيم حلقات عمل بشأن بناء القدرات في مجال مواءمة برامج العمل الوطنية، واستراتيجيات التمويل المتكاملة، ونُهج التمويل المبتكرة، ونقل التكنولوجيا، ولا سيما لبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Para el logro de los objetivos trazados para el año 2000 se requerirá continuar movilizando recursos a todos los niveles: los presupuestos nacionales, el sector privado, la sociedad en general, los organismos donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN ولتحقيق مجموعة اﻷهداف هذه بحلول عام ٢٠٠٠، سنحتاج إلى مواصلة تعبئة الموارد على جميع المستويات: على مستوى الميزانيات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    :: se movilicen recursos a todos los niveles para integrar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing en los programas y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN :: تعبئة الموارد على جميع المستويات لإدماج أهداف منهاج عمل بيجينغ في برامج وقرارات الأمم المتحدة؛
    Por consiguiente, es fundamental la movilización de recursos al nivel nacional y, en particular, al nivel internacional, por medio de la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y la asistencia internacional, para asegurar que todos los Estados puedan cumplir sus obligaciones, en particular las que afecten la vida cotidiana y el futuro de los niños del mundo. UN ووفقا لذلك، فإن تعبئة الموارد على الصعيد الوطني وخاصة على الصعيد الدولي، من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين والمساعدة الدولية أمر جوهري لضمان تمكين جميع الدول من الوفاء بالتزاماتها، لا سيما الدول التي تؤثر في الحياة اليومية لأطفال العالم وفي مستقبلهم.
    Por esta razón, las iniciativas regionales y las instituciones bancarias regionales deben tender a crear un entorno propicio para la movilización de los recursos regionales y nacionales. UN ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more