La movilización de recursos para lograr los objetivos fundamentales del desarrollo humano es un tema que deberá resolver la comunidad internacional. | UN | وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه. |
En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. | UN | ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة. |
La movilización de recursos para aplicar la Hoja de Ruta está en su etapa inicial. | UN | ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية. |
i) Subrayen la necesidad de movilizar recursos para el desarrollo social en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | )ط( إبراز الحاجة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Una vez ultimada en agosto, la estrategia servirá de base para efectuar una campaña de movilización de recursos destinados a actividades humanitarias en Liberia. | UN | وعند استكمالها في آب/أغسطس، ستشكل الاستراتيجية اﻷساس لحملة تعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة الانسانية في ليبريا. |
Es de suma importancia la movilización de recursos para aplicar las correspondientes recomendaciones. | UN | ولذلك، فإن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ توصياتها يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية. |
El mecanismo mundial tiene que ser fuerte, dinámico e innovador, a fin de promover de manera activa y creativa la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. | UN | ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Estrategia de movilización de recursos para el UNICEF Miércoles | UN | استراتيجية تعبئة الموارد من أجل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
La delegación subrayó que la movilización de recursos para población y desarrollo debía llevarse al primer plano del programa de desarrollo mundial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية. |
La delegación subrayó que la movilización de recursos para población y desarrollo debía llevarse al primer plano del programa de desarrollo mundial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول الأعمال العالمي للتنمية. |
Es imprescindible que la comunidad internacional apoye este esfuerzo de movilización de recursos para que la comunidad humanitaria pueda responder eficazmente a la crisis en materia de reagrupamiento. | UN | ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل السماح للمجتمع الإنساني بالاستجابة لأزمة إعادة التجميع استجابة فعالة. |
Los participantes determinaron que la movilización de recursos para la aplicación de los PAN y el PASR eran el objetivo prioritario a que debía aspirarse como complemento inmediato del taller. | UN | وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل. |
Taller sobre la movilización de recursos para la aplicación de la Convención en Asia 20 de diciembre | UN | حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا |
En segundo lugar, progresar en lo relativo a la movilización de recursos para el desarrollo y para la ayuda al desarrollo. | UN | ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية. |
:: Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
movilización de recursos para la reintegración de los refugiados y desplazados internos | UN | تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا |
Es oportuno debido a la necesidad acuciante de movilizar recursos para el desarrollo de África, y es apropiado porque el apoyo de la comunidad internacional sigue siendo crucial para la recuperación económica y el desarrollo de África, especialmente para los países menos adelantados. | UN | لقد جاء في أوانه بسبب الحاجة الماسة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية في أفريقيا، وهو مناسب كذلك ﻷن دعم المجتمع الدولــي يبقــى ذا أهمية حاسمة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Varios delegados hicieron hincapié en que había que incrementar las actividades de fomento de la capacidad en África y la movilización de recursos destinados a las prioridades de la NEPAD. | UN | وأكد عدد من أعضاء الوفود على ضرورة مضاعفة جهود بناء القدرات في أفريقيا، وكذلك تعبئة الموارد من أجل أولويات الشراكة الجديدة. |
Sin embargo, persistirá la dificultad para movilizar recursos en pro de un liderazgo sólido sobre el terreno en materia de grupos temáticos. | UN | ومع ذلك، سوف تظل تعبئة الموارد من أجل قيادة قوية للمجموعات على الصعيد الميداني تمثل تحديا. |
:: Falta de entorno propicio para la participación del sector privado y dificultades para movilizar recursos destinados a los proyectos regionales | UN | :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛ |
Es necesario redoblar urgentemente los esfuerzos destinados a potenciar la movilización de recursos a fin de asegurar que la fístula no vuelva a ser un tema olvidado. | UN | ويلزم مضاعفة عاجلة للجهود المبذولة لتكثيف تعبئة الموارد من أجل كفالة ألا يُصبح الناسور مرة أخرى قضية مهملة. |
La fuerza motriz para el cumplimiento de ese objetivo será la movilización de los recursos para su aplicación. | UN | وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه. |
7. Destaca que la asequibilidad de la vivienda se ha convertido en un problema importante que hay que tratar de resolver movilizando recursos para los pobres y otros grupos vulnerables; | UN | 7 - تؤكد على أن مسألة توافر السكن بتكلفة ميسورة أصبحت مسألة رئيسية يتعين التصدي لها من خلال تعبئة الموارد من أجل الفئات الفقيرة والضعيفة؛ |
movilización de recursos en pro del desarrollo social | UN | تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية |
Ante esta situación, el Gobierno de la República del Congo no escatima esfuerzos para movilizar recursos a fin de contener este flagelo. | UN | وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة. |
Se prevé que habrán de introducirse modificaciones sustanciales en el actual proyecto ejecutado por el país y el PNUD para mejorar la movilización de recursos con miras a fortalecer la capacidad del Ministerio de Planificación y Desarrollo. | UN | ومن المتوقع إجراء تنقيح موضوعي للمشروع الجاري المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والتنفيذ الوطني لتحسين تعبئة الموارد من أجل بناء القدرات في وزارة التخطيط والتنمية. |
En general, sin embargo, el Mecanismo Mundial ha prestado, entre otros, los servicios fundamentales que a continuación se indican para lograr la movilización de recursos en favor de la ordenación sostenible de la tierra: | UN | ومع ذلك، تُعرض فيما يلي، بصفة عامة، بعض الخدمات الرئيسية التي قدمتها الآلية العالمية بغية النجاح في تعبئة الموارد من أجل إدارة الأراضي على نحو مستدام: |