En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. | UN | كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع. |
Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. | UN | وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج. |
Era, por tanto, necesario movilizar todos los recursos, mediante la cooperación mutua, para luchar contra la miseria, el hambre y el subdesarrollo. | UN | وبالتالي، رئي أن من الضروري تعبئة جميع الموارد، من خلال التعاون المتبادل، للعمل على القضاء على الفقر والجوع والتخلف. |
Se estaba alentando a esos ministerios a movilizar todos los recursos disponibles, recurriendo incluso a los de otros ministerios. | UN | ويجري تشجيع هؤلاء الوزراء على تعبئة جميع الموارد المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من الوزارات الأخرى. |
Era importante movilizar a todas las partes interesadas, entre ellas las entidades nacionales e internacionales, para analizar el calado del problema y decidir cómo afrontarlo. | UN | ومن المهم تعبئة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الهيئات الوطنية والدولية، بغية تقييم نطاق المشكلة لتحديد كيفية التصدي لها. |
La Carta de la igualdad, de 2004, tenía por objeto movilizar a todos los agentes de los sectores público y privado. | UN | ويهدف ميثاق المساواة لعام 2004 إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة العامة منها والخاصة. |
Sin duda, la recuperación económica y social del país precisará la movilización de todas las energías disponibles. | UN | إن اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلاد سيتطلب دون شك تعبئة جميع الطاقات المتاحة. |
Es preciso movilizar todas las fuerzas para afrontar los desafíos que se avecinan, y alentar a las organizaciones no gubernamentales a seguir participando. | UN | وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها. |
La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات. |
Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية. |
La función de la OMS era aportar pruebas y prestar asesoramiento para alentar la movilización de todos los sectores en la protección de la salud humana. | UN | وتمثل دور منظمة الصحة العالمية في توفير القرائن وإسداء المشورة للتشجيع على تعبئة جميع القطاعات لحماية صحة البشر. |
movilización de todos los recursos para la aplicación efectiva de la igualdad de género. | UN | ويتعين تعبئة جميع الموارد من أجل التنفيذ الفعال للمساواة بين الجنسين. |
La principal tarea del Gobierno es asegurar la movilización de todos los recursos y que el sector privado y la comunidad puedan contribuir plenamente al desarrollo de la vivienda. | UN | ومهمتها الرئيسية هي ضمان تعبئة جميع الموارد، وأن القطاع الخاص وقطاع المجتمعات المحلية يستطيعان الاسهام بالكامل في تطوير المأوى. |
Además, los Ministros decidieron movilizar todos los medios necesarios para el funcionamiento óptimo de la Subcomisión Tripartita de Seguridad. | UN | وقرروا من جهة أخرى تعبئة جميع الموارد الذاتية اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية اﻷمنية الثلاثية من العمل على الوجه اﻷمثل. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Tienen la capacidad de movilizar todos los segmentos de la población y sentar las bases para la cooperación intersectorial. | UN | وتمتاز بقدرتها على تعبئة جميع الشرائح السكانية لتكوين قاعدة للتعاون عبر القطاعات. |
Debemos movilizar todos nuestros recursos para encarar los enormes retos mundiales que enfrenta la humanidad. | UN | لا بدَّ لنا من تعبئة جميع مواردنا للتصدي للتحديات العالمية الهائلة التي تواجه البشرية. |
Se encarga de movilizar a todas las administraciones, en el conjunto del territorio de la República, para que combatan la violencia contra la mujer y la trata de personas. | UN | ومنوط بهذه العملية تعبئة جميع الإدارات، في أراضي الجمهورية قاطبة، لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
36. En el diálogo se reconoció que si se quería que la lucha contra la desertificación tuviera éxito había que movilizar a todos los sectores de la sociedad. | UN | ٦٣- واعترف الحوار الذي نتج عن ذلك بضرورة تعبئة جميع قطاعات المجتمع لمكافحة التصحر بنجاح. |
Pide también al Secretario General que realice un examen de la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza a fin de identificar las lecciones aprendidas y las formas de promover la movilización de todas las partes interesadas en la lucha contra la pobreza. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز تعبئة جميع أصحاب المصلحة في محاربة الفقر. |
Los africanos deben, por lo tanto, movilizar todas las fuerzas dinámicas en sus sociedades a fin de dar forma concreta a su voluntad. | UN | لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم. |
iii) Para que movilicen todas las instituciones nacionales a fin de que se brinde especial atención a los efectos del racismo y la discriminación racial en la educación, capacitación y el empleo para los niños pertenecientes a las minorías y los niños migratorios y que se tomen medidas para remediar estos efectos; | UN | ' ٣ ' تعبئة جميع المؤسسات الوطنية ﻹيلاء اهتمام خاص لما للعنصرية والتمييز العنصري في التعليم والتدريب والعمالة من آثار على اﻷطفــال المنتميـن إلى اﻷقليات وعلى اﻷطفال المهاجرين ولاتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه اﻵثار؛ |
Nos manifestamos en favor del surgimiento de nuevas asociaciones entre las iniciativas públicas y privadas, en que se movilicen todos los agentes a fin de trabajar en pro del reconocimiento, la protección y el respeto de los derechos humanos. | UN | وسوف نشجع ظهور شراكات جديدة بين الكيانات العامة والخاصة، تحقق تعبئة جميع الفعاليات العاملة من أجل كفالة الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها واحترامها. |
Por consiguiente, es un indicio positivo el hecho de que el logro de estos objetivos movilice a todos los países que aman la paz. | UN | " ولهذا فإن من البــوادر اﻹيجابية أن يؤدي تحقيق هذه اﻷهــــداف الى تعبئة جميع البلدان المحبــة للســـلام. |