"تعبيري" - Translation from Arabic to Spanish

    • los términos
        
    • las expresiones
        
    • expresión
        
    • los conceptos de
        
    • las frases
        
    Uso de los términos " países en desarrollo " y " países desarrollados " UN استخدام تعبيري " البلدان النامية " و " البلدان المتقدمة النمو "
    los términos ‘excesivo’ y ‘desestabilizador’ son relativos y sólo pueden referirse a contextos concretos, ya sean regionales, subregionales o de Estados. UN إن تعبيري " مفرط " و " مزعزع للاستقرار " تعبيران نسبيان، ولا يوجدا إلا في سياق أقاليم أو أقاليم فرعية أو بدول معينة.
    Otras estimaron que los términos " objetivas " y " transparentes " eran demasiado generales. UN ورأى البعض الآخر أن تعبيري " موضوعية " و " شفافة " ينطويان على قدر كبير من العمومية.
    Por razones estilísticas, la Comisión decidió no utilizar el término " person concerned " en la versión inglesa del artículo 3, a fin de evitar la yuxtaposición de las expresiones " States concerned " y " persons concerned " . UN وﻷسباب ذات علاقة باﻷسلوب، قررت اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة ٣ لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " اﻷشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب.
    Lo recibe personalmente y puede ver mi expresión y mi lenguaje corporal mientras hablo. Open Subtitles ولتخبره ما ستسمعه شخصيا منّي ولتريه تعبيري ولغة جسدى كما سأتكلّم
    Aunque diferentes delegaciones respaldaron en general la distinción entre reservas válidas e inválidas, una de ellas sugirió que se aclarara la definición de los conceptos de reservas " inválidas " y " no permisibles " . UN 9 - لئن أيدت الوفود عموما التمييز بين التحفظات الصحيحة والتحفظات غير الصحيحة، فإنه قدم اقتراح لزيادة توضيح تعريف تعبيري التحفظات ' ' غير الصحيحة`` والتحفظات ' ' غير الجائزة``.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las frases " representación regional " y " distribución geográfica equitativa " eran idénticas y por lo tanto intercambiables, y manifestaron su preferencia por el uso de esta última. UN فقد أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تعبيري " التمثيل الإقليمي " و " التوزيع الجغرافي العادل " مترادفان ويمكن بالتالي الاستعاضة عن أحدهما بالآخر، وأنها تفضل استخدام التعبير الثاني.
    En el proyecto de artículos, los términos " acuífero " y " sistema acuífero " aparecen siempre juntos. UN وفي مشاريع المواد هذه، يُشار إلى تعبيري " طبقة المياه الجوفية " و " شبكة طبقات المياه الجوفية " معاً بصورة دائمة.
    31. El Grupo de Trabajo convino en que los términos " emisión " y " activación " estaban estrechamente relacionados pero eran diferentes. UN 31- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ تعبيري " الإصدار " و " الإرسال " هما وثيقا الصلة، لكنهما متمايزان.
    Demostrar una negación es un abuso de los términos "ciencia" y "hecho", Open Subtitles "سوء إستخدام تعبيري "العلم و"الحقيقة" دليل على عدم المعرفة
    los términos " deforestación " y " degradación forestal " han servido para tomar conciencia de la gravedad de la situación, pero se corre el peligro de darles demasiada importancia, pues están cargados de valoraciones inexactas. UN ولكن في حين كان استخدام تعبيري " إزالة الغابات " و " تدهور الغابات " مفيدا في لفت اﻹنتباه إلى خطورة الحالة، فإن ثمة خطرا في المبالغة في التشديد على هذين التعبيرين ﻷنهما ينطويان على حكم قيمي.
    los términos " excesivo " y " desestabilizador " son relativos y sólo pueden referirse a contextos concretos, ya sean regionales, subregionales o de Estados. UN ٣٦ - إن تعبيري ' مفرط` و ' مزعزع للاستقرار` تعبيران نسبيان، ولايوجدا إلا في سياق إقليمي أو دون إقليمي محدد أو في سياق يتعلق بدولة معينة.
    para someterlas a trabajo forzado o a explotación sexual En el segundo período de sesiones del Comité Especial varias delegaciones expresaron la opinión de que en el texto se debían definir los términos “explotación sexual” y “trabajo forzado”. UN لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،في الدورة الثانية للجنة المخصصة، أعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تعبيري " الاستغلال الجنسي " و " السخرة " ينبغي أن يعرﱠفا في النص.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.
    (Nota: En la decisión 9/CP.4 y en el párrafo 4 del artículo 3 se utilizan los términos de " suma " y " resta " en relación con la cantidad atribuida. UN (ملاحظة: يستخدم المقرر 9/م أ-4 والمادة 3-4 تعبيري " الإضافة إلى " و " الطرح من " الكمية المخصصة.
    6. Evidentemente, existe una distinción entre las expresiones " discriminación racial " y " racismo " . UN ٦- بديهي أن ثمة فارقا بين تعبيري " التمييز العنصري " و " العنصرية " .
    Por razones estilísticas, la Comisión decide no utilizar el término " person concerned " (persona afectada) en la versión inglesa del artículo 4, a fin de evitar la yuxtaposición de las expresiones " States concerned " (Estados involucrados) y " persons concerned " (personas afectadas). UN ولأسباب ذات علاقة بالأسلوب، تقرر اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة 4 لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " الأشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب.
    En los travaux préparatoires se indicará que las expresiones " blanqueo del producto del delito " y " blanqueo de dinero " se consideran equivalentes. UN 10- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يُفهم من تعبيري " غسل العائدات الاجرامية " و " غسل الأموال " أنهما متساويان في المعنى.
    ¿Hay algo en mi expresión que sugiera que tengo el más mínimo interés? Open Subtitles هل هناك شيء حيال تعبيري ممّا يدل على أنّني غير مهتمة قليلاً؟
    Es mi expresión usual. Open Subtitles أعتقد أنه مجرّد تعبيري المعتاد.
    Además, se convino en que en la Guía para un registro se emplearan con coherencia los conceptos de " inscripción " o de " notificación inscrita " . UN كما اتُّفق على أن يستخدم دليل السجل تعبيري نفاذ " التسجيل " أو نفاذ " الإشعار المسجَّل " على نحو متسق.
    Se necesita asimismo una mayor aclaración de las frases " que representa " y " ejerce funciones estatales " , empleadas en la definición, así como de la frase " cuando actúan en calidad de tal " en el proyecto de artículo 5. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من التوضيح بشأن تعبيري " يمثّل " و " يمارس وظائف الدولة " المستخدمين في التعريف، بالإضافة إلى تعبير " يتصرف بهذه الصفة " في مشروع المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more