Uso de los términos " países en desarrollo " y " países desarrollados " | UN | استخدام تعبيري " البلدان النامية " و " البلدان المتقدمة النمو " |
“los términos ‘excesivo’ y ‘desestabilizador’ son relativos y sólo pueden referirse a contextos concretos, ya sean regionales, subregionales o de Estados. | UN | إن تعبيري " مفرط " و " مزعزع للاستقرار " تعبيران نسبيان، ولا يوجدا إلا في سياق أقاليم أو أقاليم فرعية أو بدول معينة. |
Otras estimaron que los términos " objetivas " y " transparentes " eran demasiado generales. | UN | ورأى البعض الآخر أن تعبيري " موضوعية " و " شفافة " ينطويان على قدر كبير من العمومية. |
Por razones estilísticas, la Comisión decidió no utilizar el término " person concerned " en la versión inglesa del artículo 3, a fin de evitar la yuxtaposición de las expresiones " States concerned " y " persons concerned " . | UN | وﻷسباب ذات علاقة باﻷسلوب، قررت اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة ٣ لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " اﻷشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب. |
Lo recibe personalmente y puede ver mi expresión y mi lenguaje corporal mientras hablo. | Open Subtitles | ولتخبره ما ستسمعه شخصيا منّي ولتريه تعبيري ولغة جسدى كما سأتكلّم |
Aunque diferentes delegaciones respaldaron en general la distinción entre reservas válidas e inválidas, una de ellas sugirió que se aclarara la definición de los conceptos de reservas " inválidas " y " no permisibles " . | UN | 9 - لئن أيدت الوفود عموما التمييز بين التحفظات الصحيحة والتحفظات غير الصحيحة، فإنه قدم اقتراح لزيادة توضيح تعريف تعبيري التحفظات ' ' غير الصحيحة`` والتحفظات ' ' غير الجائزة``. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las frases " representación regional " y " distribución geográfica equitativa " eran idénticas y por lo tanto intercambiables, y manifestaron su preferencia por el uso de esta última. | UN | فقد أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تعبيري " التمثيل الإقليمي " و " التوزيع الجغرافي العادل " مترادفان ويمكن بالتالي الاستعاضة عن أحدهما بالآخر، وأنها تفضل استخدام التعبير الثاني. |
En el proyecto de artículos, los términos " acuífero " y " sistema acuífero " aparecen siempre juntos. | UN | وفي مشاريع المواد هذه، يُشار إلى تعبيري " طبقة المياه الجوفية " و " شبكة طبقات المياه الجوفية " معاً بصورة دائمة. |
31. El Grupo de Trabajo convino en que los términos " emisión " y " activación " estaban estrechamente relacionados pero eran diferentes. | UN | 31- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ تعبيري " الإصدار " و " الإرسال " هما وثيقا الصلة، لكنهما متمايزان. |
Demostrar una negación es un abuso de los términos "ciencia" y "hecho", | Open Subtitles | "سوء إستخدام تعبيري "العلم و"الحقيقة" دليل على عدم المعرفة |
los términos " deforestación " y " degradación forestal " han servido para tomar conciencia de la gravedad de la situación, pero se corre el peligro de darles demasiada importancia, pues están cargados de valoraciones inexactas. | UN | ولكن في حين كان استخدام تعبيري " إزالة الغابات " و " تدهور الغابات " مفيدا في لفت اﻹنتباه إلى خطورة الحالة، فإن ثمة خطرا في المبالغة في التشديد على هذين التعبيرين ﻷنهما ينطويان على حكم قيمي. |
los términos " excesivo " y " desestabilizador " son relativos y sólo pueden referirse a contextos concretos, ya sean regionales, subregionales o de Estados. | UN | ٣٦ - إن تعبيري ' مفرط` و ' مزعزع للاستقرار` تعبيران نسبيان، ولايوجدا إلا في سياق إقليمي أو دون إقليمي محدد أو في سياق يتعلق بدولة معينة. |
para someterlas a trabajo forzado o a explotación sexual En el segundo período de sesiones del Comité Especial varias delegaciones expresaron la opinión de que en el texto se debían definir los términos “explotación sexual” y “trabajo forzado”. | UN | لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،في الدورة الثانية للجنة المخصصة، أعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تعبيري " الاستغلال الجنسي " و " السخرة " ينبغي أن يعرﱠفا في النص. |
En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني. |
En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني. |
(Nota: En la decisión 9/CP.4 y en el párrafo 4 del artículo 3 se utilizan los términos de " suma " y " resta " en relación con la cantidad atribuida. | UN | (ملاحظة: يستخدم المقرر 9/م أ-4 والمادة 3-4 تعبيري " الإضافة إلى " و " الطرح من " الكمية المخصصة. |
6. Evidentemente, existe una distinción entre las expresiones " discriminación racial " y " racismo " . | UN | ٦- بديهي أن ثمة فارقا بين تعبيري " التمييز العنصري " و " العنصرية " . |
Por razones estilísticas, la Comisión decide no utilizar el término " person concerned " (persona afectada) en la versión inglesa del artículo 4, a fin de evitar la yuxtaposición de las expresiones " States concerned " (Estados involucrados) y " persons concerned " (personas afectadas). | UN | ولأسباب ذات علاقة بالأسلوب، تقرر اللجنة عدم استخدام مصطلح " الشخص المعني " في المادة 4 لتجنب وضع تعبيري " الدول المعنية " و " الأشخاص المعنيين " جنباً إلى جنب. |
En los travaux préparatoires se indicará que las expresiones " blanqueo del producto del delito " y " blanqueo de dinero " se consideran equivalentes. | UN | 10- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يُفهم من تعبيري " غسل العائدات الاجرامية " و " غسل الأموال " أنهما متساويان في المعنى. |
¿Hay algo en mi expresión que sugiera que tengo el más mínimo interés? | Open Subtitles | هل هناك شيء حيال تعبيري ممّا يدل على أنّني غير مهتمة قليلاً؟ |
Es mi expresión usual. | Open Subtitles | أعتقد أنه مجرّد تعبيري المعتاد. |
Además, se convino en que en la Guía para un registro se emplearan con coherencia los conceptos de " inscripción " o de " notificación inscrita " . | UN | كما اتُّفق على أن يستخدم دليل السجل تعبيري نفاذ " التسجيل " أو نفاذ " الإشعار المسجَّل " على نحو متسق. |
Se necesita asimismo una mayor aclaración de las frases " que representa " y " ejerce funciones estatales " , empleadas en la definición, así como de la frase " cuando actúan en calidad de tal " en el proyecto de artículo 5. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من التوضيح بشأن تعبيري " يمثّل " و " يمارس وظائف الدولة " المستخدمين في التعريف، بالإضافة إلى تعبير " يتصرف بهذه الصفة " في مشروع المادة 5. |