"تعترض سبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • impiden
        
    • se oponen a
        
    • se oponen al
        
    • dificultan la
        
    • entraña
        
    • impedían
        
    • entorpecen
        
    • dificultaban
        
    • obstaculizan la
        
    • se opongan a la
        
    • se interponen a
        
    • se tropieza para
        
    • se oponían a
        
    • obstaculizaban la
        
    En este contexto, los países deberían eliminar, cuando correspondiera, los obstáculos jurídicos, normativos y sociales que impiden el suministro de información y servicios de salud reproductiva a los adolescentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان عند الاقتضاء أن تزيل العوائق القانونية والتنظيمية والاجتماعية التي تعترض سبيل توفير المعلومات والرعاية في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين.
    En este contexto, los países deberían eliminar, cuando correspondiera, los obstáculos jurídicos, normativos y sociales que impiden el suministro de información y servicios de salud reproductiva a los adolescentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان عند الاقتضاء أن تزيل العوائق القانونية والتنظيمية والاجتماعية التي تعترض سبيل توفير المعلومات والرعاية في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين.
    Al mismo tiempo, hay que subrayar que sigue habiendo obstáculos que se oponen a un acuerdo que rija las modalidades de la reapertura total del aeropuerto. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التأكيد على أنه مازالت هناك عقبات تعترض سبيل التوصل الى اتفاق ينظم طرائق إعادة فتح المطار بصورة كاملة.
    Aunque la Constitución de Bosnia y Herzegovina establece un poder judicial libre e independiente, numerosos obstáculos se oponen a alcanzar este objetivo. UN ورغم أن دستور البوسنة والهرسك ينص على إقامة جهاز قضائي حر ومستقل، فإن هناك عقبات عديدة تعترض سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática UN العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي
    También se indican obstáculos que dificultan la transferencia de tecnologías para la ordenación sostenible de los bosques y estrategias para mejorarla. UN كما تحدد المذكرة الحواجز التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيات لأغراض الإدارة المستدامة للغابات فضلا عن سبل تحسين نقلها.
    Esas disparidades también influyen en la concepción generalmente aceptada del derecho internacional de los derechos humanos cuya estructura y fondo pueden presentar obstáculos -o perpetuar- que impiden alcanzar la igualdad de la mujer. UN وتؤثر هذه الاختلالات أيضاً في الفهم المقبول عامة لقانون حقوق الإنسان الدولي الذي قد يشكل هيكله ومضمونه عقبات تعترض سبيل مساواة المرأة أو قد يحافظ على هذه العقبات.
    Estudios sectoriales sobre cómo eliminar los obstáculos que impiden la adopción de medidas de mitigación, como los obstáculos del mercado a los incentivos para la difusión de energías renovables UN إجراء دراسات قطاعية عن كيفية إزالة العوائق التي تعترض سبيل اعتماد تدابير التخفيف، مثل العوائق السوقية التي تعترض سبيل تطبيق آليات حفز تغلغل الطاقة المتجددة
    Los derechos del niño suponen la obligación por parte de los gobiernos tanto individual como colectivamente de eliminar los obstáculos que impiden el disfrute por parte de los niños del derecho a la educación. UN وتستتبع حقوق الطفل التزام الحكومات، والأفراد، والجماعات، بإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تمتع الطفل بحقه في التعليم.
    No obstante, aún siguen existiendo los principales obstáculos que impiden lograr la igualdad entre los géneros, la equidad y la potenciación. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات كبرى تعترض سبيل المساواة بين الجنسين، وإنصاف المرأة وتمكينها.
    Más bien indica la existencia de obstáculos que impiden que las mujeres soliciten los servicios. UN لكنَّ هذا قد يشير، بدلاً من ذلك، إلى عقبات تعترض سبيل المرأة وتثنيها عن طلب الخدمات.
    Sin embargo, esas dificultades son también los principales obstáculos que se oponen a su desarrollo. UN وهذه الصعوبات تمثل كذلك العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنميتها.
    Los datos reunidos contribuirán a superar los obstáculos que se oponen a la ejecución del Programa de Acción y la Estrategia. UN وقال إن البيانات ستساعد على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجية.
    iii) Las lagunas y los obstáculos que se oponen a la madurez comercial; UN `3` الفجوات والعقبات التي تعترض سبيل التطور التجاري؛
    Los obstáculos que se oponen al desarrollo sostenible resultan especialmente evidentes en la región del Mediterráneo. UN والعقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة تظهر بوضوح في منطقة البحر المتوسط.
    El Gobierno se ha comprometido a eliminar gradualmente toda clase de limitaciones que se oponen al adelanto de los sectores marginados y atrasados de la población. UN والتزمت الحكومة بالقضاء تدريجيا على جميع أنواع العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالقطاعات السكانية المهمشة والمتخلفة.
    Las barreras que se oponen al progreso quedan resumidas en dos declaraciones formuladas recientemente. UN والحواجز التي تعترض سبيل التقدم ملخصة في بيانين اثنين سمعتهما مؤخراً.
    El grupo se comprometió tanto a elaborar un manual de usuario como a solucionar los problemas técnicos que dificultan la accesibilidad de los documentos. UN وتعهد الفريق بإعداد دليل للمستخدمين وبحل أي مشاكل تقنية تعترض سبيل التوصل إلى الوثائق.
    Es necesario superar la desilusión creada por las dificultades evidentes que entraña establecer un nuevo sistema internacional. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.
    Igualmente, no se solían individualizar los factores o las dificultades que impedían avanzar hacia la realización efectiva de los derechos del niño. UN وبالمثل، لا تحدد هذه التقارير عادة العوامل أو الصعوبات التي تعترض سبيل اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل.
    Además, es preciso mejorar el sistema comercial internacional con objeto de reducir los obstáculos que entorpecen el desarrollo de los países menos adelantados. UN ومن الواجب، بعد ذلك، أن يُحسّن النظام التجاري الدولي، من أجل تقليل العقبات التي تعترض سبيل التنمية بأقل البلدان نموا.
    Habíamos abrigado la esperanza de que para este momento ya se habrían solucionado todos los obstáculos que dificultaban la aplicación del acuerdo. UN وكنا نأمل أن تكون جميع العقبات التي كانت تعترض سبيل تنفيذ الاتفاق قد سويت اﻵن.
    - Se elaboren medidas reglamentarias para hacer frente a los embotellamientos que obstaculizan la competencia efectiva como consecuencia de la mala estructura de los mercados. UN ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛
    7. En los informes se revelarán los obstáculos que se opongan a la participación de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de su país y se proporcionará información sobre los tipos y la frecuencia de los casos en que no se respete el principio de la igualdad de derechos. UN ٧ - وينبغي أن تبين التقارير العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم التقيد بمبادئ المساواة في الحقوق وعن معدل حدوث هذه الحالات.
    La Conferencia de Desarme tampoco ha podido este año salvar los obstáculos que se interponen a una ampliación del número de sus miembros. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في هذا العام أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل توسيع عضويته.
    Varios oradores hubieran preferido que el grupo de evaluación hubiese analizado más a fondo algunos aspectos de los mecanismos, por ejemplo las dificultades con que se tropieza para aplicar los SAT-2 y las barreras operacionales que se interponen a la ejecución y la aplicación nacionales. UN وأعرب عدة متكلمين عن تفضيلهم ﻹجراء تحليل أكثر تعمقا يقوم به فريق المقيمين لبعض جوانب المرفقين، ومن ذلك على سبيل المثال الصعوبات في تنفيذ المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني والعوائق التنفيذية التي تعترض سبيل التنفيذ واﻹنجاز على الصعيد الوطني.
    El PNM había centrado sus actividades en el logro de un acuerdo sobre la revocación de las leyes de esa índole a fin de asegurar la eliminación de los obstáculos que se oponían a la transición democrática. UN وركز مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق ﻹلغاء هذه القوانين والانتهاء بذلك إلى ضمان تصفية العراقيل المتبقية التي تعترض سبيل الانتقال إلى النظام الديمقراطي.
    Con respecto a la financiación, dijo que los factores del mercado que obstaculizaban la adaptación eran diferentes de los que afectaban a la mitigación, y que las fuentes de financiación para la adaptación eran mucho más limitadas. UN وفيما يتعلق بالتمويل، قال إن الحواجز السوقية التي تعترض سبيل التكيف مختلفة عن الحواجز السوقية التي تعترض سبيل التخفيف وإن مصادر تمويل التكيف أكثر محدودية إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more