¿Crees que esto es un juego, hijo de puta? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه مجرّد لعبة يا ابن السافلة ؟ |
¿Crees que esto es una conversación normal? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه محادثة طبيعية؟ |
¿Crees que es una buena manera de conocer a alguien? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن هذه وسيلة جيدة للتعرف على أشخاص جدد ؟ |
¿Por qué crees que este Rolex Presidencial... tiene mis iniciales en el reverso? | Open Subtitles | . كيف تعتقد أن هذه الروليكس الرئاسيه علي ظهرها حروف اسمي الأولى؟ |
Guatemala, haciendo uso de la palabra en nombre de otros países con economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, consideraba que estos países deberían recibir especial atención, tanto durante el proceso preparatorio de la X UNCTAD como en las conclusiones de la Conferencia. | UN | وقالت إن غواتيمالا، التي تتحدث أيضاً بالنيابة عن الاقتصادات الأخرى الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً، تعتقد أن هذه البلدان ينبغي أن تولَى اعتباراً خاصاً أثناء العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وفي نتائج المؤتمر على حد سواء. |
¿Si Crees que esto es no es una buena idea vas a decirme? | Open Subtitles | إن لم تعتقد أن هذه فكرة جيّدة هل ستخبرني؟ |
¿Crees que esto es un juego? No creo que sea un juego. | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه لعبة؟ لا اعتقد أنها لعبة |
Oye, ¿crees que esto es una buena idea? | Open Subtitles | هاي,هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟ |
¿No Crees que es tu responsabilidad pública responder a esto ahora? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن هذه هى أجابتك على الملأ؟ |
Crees que es el caso de una paciente miserable que se sienta frente a su terapeuta imaginando que tu eres mi superhombre perfecto salvador, mentor. | Open Subtitles | ...تعتقد أن هذه حالة مريضة تعيسة تجلس أمام معالجها تتخيل ..أنك رجلي الخارق المثالي, المنقذ |
¿Crees que este tipo de cosas suceden en las casas de otras personas en medio de la noche y están demasiado avergonzadas para hablar de ello? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه الأشياء تحدث في بيوت الأخرين.. في منتصف الليل.. وهم فقط منحرجين أن يتكلمون عن ذلك. |
Guatemala, haciendo uso de la palabra en nombre de otros países con economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, consideraba que estos países deberían recibir especial atención, tanto durante el proceso preparatorio de la X UNCTAD como en las conclusiones de la Conferencia. | UN | وقالت إن غواتيمالا، التي تتحدث أيضاً بالنيابة عن الاقتصادات الأخرى الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً، تعتقد أن هذه البلدان ينبغي أن تولَى اعتباراً خاصاً أثناء العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر وفي نتائج المؤتمر على حد سواء. |
El Pakistán ha hecho contribuciones importantes a la lucha internacional contra el terrorismo, pero, al mismo tiempo, cree que esa misión no debe convertirse en un pretexto para la opresión, la ocupación y la injusticia. | UN | واختتم قائلاً إن باكستان قدمت مساهمات هامة لمكافحة الإرهاب الدولي بيد أنها في الوقت نفسه تعتقد أن هذه المهمة لا ينبغي أن تصبح ذريعة للقمع والاحتلال والظلم. |
No obstante, también creía que se trataba de otra cuestión delicada que podría ser afectada por la falta de una definición clara de terrorismo. | UN | بيد أن تركيا تعتقد أن هذه المسألة حسّاسة أيضا وقد تتأثر بعدم وجود تعريف واضح للإرهاب. |
La representante dijo que el Gobierno de los Estados Unidos creía que esos pedazos de tierra eran fosas comunes recientes. | UN | وقالت إن حكومة الولايات المتحدة تعتقد أن هذه المساحات من اﻷرض هي قبور جماعية حُفرت حديثا. |
Aunque aprecia el interés que tienen todos los países en las cuestiones comerciales, estima que esos intereses deben ser tratados en la OMC por los expertos comerciales. | UN | وفي الوقت الذي أعربت فيه عن تقديرها لاهتمام جميع الدول بقضايا التجارة، قالت إنها تعتقد أن هذه الاهتمامات ينبغي متابعتها بين خبراء التجارة في منظمة التجارة العالمية. |
Aunque la Comisión Consultiva comprende que de este total sólo desempeñaran funciones de secretaría unos 26 funcionarios del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva sigue creyendo que esta proporción, así como la proporción general entre puestos de servicios generales y del cuadro orgánico sigue siendo elevada. | UN | ورغم أن اللجنة الاستشارية تفهم أن ٢٦ في المائة فقط من هذا المجموع الكلي ستؤدي مهام سكرتارية، فإن اللجنة تعتقد أن هذه النسبة، هي النسبة العامة لوظائف فئة الخدمات العامة، نسبة عالية بالقياس الى الوظائف الفنية. |
Sin embargo, la Comisión considera que esos factores son más bien ajenos al propósito de las dietas por misión. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه العوامل تخرج بعض الشيء عن نطاق الغرض من البدل. |
Para concluir, permítaseme señalar que Serbia considera que este debate será un importante paso adelante para revitalizar la labor de la Conferencia y ampliar su composición. | UN | في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته. |
Además, Ucrania considera que esas comunicaciones deben tenerse en cuenta, especialmente por el depositario, y que la Comisión debe examinar la cuestión en detalle para elaborar un procedimiento que se pueda aplicar a esas situaciones. | UN | وفي نفس الوقت فإن أوكرانيا تعتقد أن هذه المراسلات يجب عدم تجاهلها خاصة من الجهة الوديعة وأن المسألة يجب أن تنظر بتعمق في لجنة القانون الدولي لكي تتمكن من وضع إجراء يمكن تطبيقه في هذه الحالات. |
Mi analista Cree que es una decisión clave. | Open Subtitles | محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية لي |
Si vos no Crees que esta es una buena idea, me dirías? | Open Subtitles | -إذا لم تعتقد أن هذه فكرة جيدة, هل ستخبرني؟ |