"تعتقد اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva considera
        
    • la Comisión Consultiva estima
        
    • la Comisión Consultiva opina
        
    • la Comisión Consultiva cree
        
    • la Comisión Consultiva es
        
    la Comisión Consultiva considera al respecto que se debe proporcionar información completa sobre los rubros estimados en la partida de servicios por contrata. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف بالكامل عن البنود المقدرة تحت الخدمات التعاقدية.
    En vista de que es poco probable que el Tribunal celebre seis juicios en 1997, la Comisión Consultiva considera exagerada esa estimación. UN وﻷنه من المستبعد أن تعقد المحكمة ست محاكمات في عام ١٩٩٧، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ التقديري مبالغ فيه.
    la Comisión Consultiva considera alta la predicción de 450 nuevos casos. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن عدد الحالات الجديدة المتنبأ بها، وهو ٠٥٤ حالة، مرتفع جدا، على ما يبدو.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva estima que el cuadro 1 del informe es innecesario, puesto que la información ya ha sido proporcionada en forma de texto escrito. UN وبالتالي تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لم تعد هناك ضرورة للجدول ١ من التقرير نظرا ﻷن المعلومات قد قدمت في شكل سردي.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva estima que este asunto debe examinarse con participación de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى استعراض اﻷمر وإلى إشراك لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    la Comisión Consultiva considera que hay nuevas oportunidades para mejorar la eficacia y usar los recursos de la manera más eficaz posible en función de los costos. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك فرصا إضافية لتحسين الكفاءة وفعالية التكلفة فيما يخص استعمال الموارد.
    la Comisión Consultiva considera que no se facilitaron argumentos convincentes para justificar esta reclasificación. UN ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أن معلومات مقنعة قد قُدمت من أجل تبرير إعادة التصنيف المذكورة.
    Además, la Comisión Consultiva considera que se debería proporcionar información más útil sobre los gastos relacionados con la capacitación. UN وإضافة إلى ذلك، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توفير معلومات أفيد عن تكاليف التدريب.
    Por último, la Comisión Consultiva considera que la labor del Comité de Gestión debería ser más transparente. UN وأخيرا، تعتقد اللجنة الاستشارية بأن عمل لجنة الإدارة ينبغي أن يكون أكثر شفافية.
    A pesar de estos hechos, la Comisión Consultiva considera que la situación sigue siendo incierta y duda que deba desplegarse a la totalidad del personal en la forma prevista, con arreglo al calendario de despliegue que figura en el anexo III de la exposición del Secretario General. UN وبالرغم من هذه الوقائع، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الحالة مازالت غير مستقرة وتشك فيما إذا كان سيتم وزع جميع الموظفين وفقا لما هو متصور حسب جدول التوزيع المشار إليه في المرفق الثالث لبيان اﻷمين العام.
    la Comisión Consultiva considera que no se han presentado argumentos convincentes para que se consignen y se prorrateen por separado los recursos destinados a la cuenta de apoyo. UN ٣٧ - ولا تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه قد توافرت مبررات لاعتماد وتقدير منفصلين للموارد بالنسبة لحساب الدعم.
    Habida cuenta la disponibilidad de medios computadorizados de impresión, la Comisión Consultiva considera que podría reducirse el uso de fotocopiadoras y materiales conexos. UN وبالنظر إلى توفر مرافق النشر المكتبي، تعتقد اللجنة الاستشارية أن استعمال آلات النسخ الضوئي والمستلزمات المتعلقة بها يمكن خفضه.
    15. Por lo que respecta a los funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva estima que el número de 51 es alto en relación con la magnitud de la operación. UN ١٥ - فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة الدوليين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن العدد ٥١ مرتفع بالنسبة الى حجم العملية.
    la Comisión Consultiva estima también que los donantes deben proporcionar el equipo y todas las demás contribuciones voluntarias en especie al presupuesto operacional del Tribunal de conformidad con las necesidades reales de cada dependencia orgánica del Tribunal. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن توفر الجهات المانحة المعدات وجميع التبرعات العينية اﻷخرى لميزانية تشغيل المحكمة، وفقا للاحتياجات الفعلية لكل وحدة من الوحدات التنظيمية للمحكمة.
    Frente a tal situación, la Comisión Consultiva estima poco probable que se alcancen las tasas propuestas, especialmente en el primer año del próximo bienio. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من غير المحتمل بلوغ معدلي الشغور المقترحين، وبخاصة في السنة الأولى لفترة السنتين المقبلة.
    A pesar de las razones expuestas en el párrafo 31 del informe del Secretario General, como no se ha autorizado a la UNAVEM a administrar su propia estación de radio, la Comisión Consultiva estima que no se ha justificado debidamente en el informe del Secretario General el mantenimiento del número total de 36 puestos en la Sección de Información Pública. UN ورغم اﻷسباب المقدمة في الفقرة ٣١ من تقرير اﻷمين العام، وحيث أن البعثة لم تُمنح ترخيصا بتشغيل محطة إذاعة خاصة بها، تعتقد اللجنة الاستشارية عدم وجود مبرر كاف في التقرير لمواصلة جميع الوظائف البالغة ٣٦ وظيفة في قسم شؤون الاعلام.
    la Comisión Consultiva es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more