"تعتمد الدول اﻷطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Partes adoptarán
        
    • los Estados Parte adoptarán
        
    • a los Estados Partes
        
    • los Estados Partes la
        
    Decomiso 1. los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة :
    1. los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para autorizar el decomiso: UN ١- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة:
    los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo y ejecutarán programas de prevención destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables, para contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. UN " تعتمد الدول اﻷطراف السياسات اﻹنمائية وتنفذ البرامج الوقائية، المركزة بصورة رئيسية على اﻷطفال والجماعات الضعيفة، بغية المساهمة في منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    2. los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el párrafo 1 del presente artículo con miras a su posible decomiso. UN 2- تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأشياء المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثره أو تجميده أو حجزه، لغرض مصادرته في نهاية المطاف.()
    En el artículo 2 de la Convención se requiere a los Estados Partes que adopten una política sobre la eliminación de toda forma de discriminación contra la mujer; esto significa que todas las leyes tienen que ser compatibles con las disposiciones de la Convención. UN وطبقا للمادة 2 من الاتفاقية، يلزم أن تعتمد الدول الأطراف سياسة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة؛ وهذا يعني أن جميع القوانين يتعين أن تكون منسجمة مع أحكام الاتفاقية.
    7. El artículo 2 impone a los Estados Partes la obligación de adoptar medidas legislativas, judiciales, administrativas, educativas y de otra índole adecuadas para cumplir sus obligaciones jurídicas. UN 7- وتقتضي المادة 2 أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتثقيفية وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    los Estados Partes adoptarán medidas para garantizar la inmediata protección de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas, así como procedimientos expeditivos de repatriación cuando proceda.] UN ]٥- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير للحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، فضلاً عن اﻹجراءات العاجلة ﻹعادة اﻷطفال إلى أوطانهم عند الاقتضاء.[
    los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para la recuperación física, psicológica y la integración social, así como las fórmulas de preservación de los especiales derechos humanos que le corresponden en su condición de niño, con énfasis, entre otros, en una atención médica y una nutrición adecuada. UN اقتراح صياغة: تعتمد الدول اﻷطراف التدابير اللازمة ﻹعادة تأهيل الطفل بدنياً ونفسانياً وﻹعادة دمجه في المجتمع، وكذلك التدابير اللازمة للمحافظة على حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل، مع التركيز على الرعاية الطبية والتغذية الملائمة، ضمن أمور أخرى.
    [5. los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para aplicar instrumentos que vinculen el blanqueo de dinero a los mercados bancarios o financieros, incluidas las bolsas de valores, las casas de cambio, etc.] UN ]٥ - تعتمد الدول اﻷطراف التدابير المناسبة لتطبيق الصكوك المتعلقة بغسل اﻷموال على اﻷعمال المصرفية أو اﻷسواق المالية بما فيها البورصات ومكاتب العملة ، الخ.[
    " 6. los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas [, entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. " UN " ٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال[.
    " los Estados Partes adoptarán todas las políticas pertinentes para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño e impedir todo abuso. " UN " تعتمد الدول اﻷطراف جميع السياسات ذات الصلة التي من شأنها تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷدبية والاجتماعية، ولمنع أي تجاوز " .
    [6. los Estados Partes adoptarán medidas para garantizar la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de la venta, la prostitución y la pornografía contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas u organizaciones.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[
    [6. los Estados Partes adoptarán medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas o instituciones que se dediquen a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños que han sido víctimas de estas prácticas contra cualquier amenaza o agresión por parte de personas, [entidades jurídicas] u organizaciones que se beneficien de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال الوقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال.[
    los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para garantizar una asistencia adecuada, incluida la asistencia médica, económica, social y jurídica, a las víctimas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía para lograr su plena recuperación física y psíquica y su plena reintegración social.] UN ]١- تعتمد الدول اﻷطراف جميع التدابير المجدية لتأمين تقديم مساعدة مناسبة، بما فيها المساعدة الطبية، والاقتصادية، والاجتماعية، والقانونية إلى اﻷطفال ضحايا بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، بهدف تحقيق شفائهم الجسدي والنفسي الكامل وإعادة إدماجهم الاجتماعي.[
    los Estados Partes adoptarán políticas de desarrollo social y otras políticas pertinentes y ejecutarán programas destinados principalmente a los niños y los grupos vulnerables [para fomentar un nivel de vida adecuado que permita el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño] a fin de contribuir a impedir la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles.] UN ]٢- تعتمد الدول اﻷطراف سياسات تنمية اجتماعية وغيرها من السياسات ذات الصلة وتنفذ البرامج المركزة على اﻷطفال والجماعات الضعيفة ]بغية تعزيز مستوى معيشة كاف لتنمية الطفل الجسدية والعقلية والروحية واﻷدبية والاجتماعية[ التي تسهم في منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال.[
    Párrafo 2: Guatemala propone que este párrafo se redacte así: " los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para que no se reclute como voluntario en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad " . UN الفقرة ٢: تقترح غواتيمالا صياغة هذه الفقرة كما يلي: " تعتمد الدول اﻷطراف التدابير اللازمة لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم تجنيداً طوعياً في قواتها المسلحة " .
    2. los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el embargo preventivo o la incautación de cualquiera de los artículos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN ٢ - تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من تحديد أي من المتحصلات المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو تجميدها أو التحفظ عليها بقصد مصادرتها في النهاية .
    2. los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se refiera el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN 2 - تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من التعرف على أي من الأصناف المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    2. los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el párrafo 1 del presente artículo con miras a su posible decomiso. UN 2- تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأشياء المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثره أو تجميده أو حجزه، لغرض مصادرته في نهاية المطاف.
    2. los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el párrafo 1 del presente artículo con miras a su posible decomiso. UN 2- تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من الأشياء المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثره أو تجميده أو حجزه، لغرض مصادرته في نهاية المطاف.()
    7. El artículo 2 impone a los Estados Partes la obligación de adoptar medidas legislativas, judiciales, administrativas, educativas y de otra índole adecuadas para cumplir sus obligaciones jurídicas. UN 7- وتقتضي المادة 2 أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتثقيفية وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more