"تعجل بعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acelere el proceso
        
    • acelerar el proceso
        
    • aceleren el proceso
        
    • aceleran el proceso
        
    • acelerara el proceso
        
    • agilice el proceso
        
    • aceleraran el proceso
        
    • a agilizar su proceso
        
    • agilizar su proceso de
        
    La delegación de Sierra Leona insta al Gobierno de Francia, hacia el que mi delegación abriga sentimientos de amistad y estima, a que acelere el proceso de negociaciones con el Gobierno de las Comoras con el fin de asegurar el retorno efectivo y pronto de la isla de Mayotte a las Comoras. UN ويحث وفد سيراليون الحكومة الفرنسية التي يكن لها مشاعر الود والاحترام، أن تعجل بعملية التفــــاوض مع حكومة جزر القمر، حتى تكفل العودة الفعالة والفورية لجزيرة مايوت إلى جزر القمر.
    211. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos por garantizar una aplicación uniforme de los principios y disposiciones de la Convención en todo el país y acelere el proceso de aprobación de la legislación que se está tramitando actualmente. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان التطبيق الموحد لمبادئ الاتفاقية وأحكامها في كافة أنحاء البلاد، وأن تعجل بعملية اعتماد التشريعات الجاري استعراضها في الوقت الراهن.
    Por su parte, los países que se encuentran en buena posición en la escala de la riqueza y el poder deben acelerar el proceso de desmovilización parcial y de conversión de las actividades de defensa. UN أما الدول اﻷكثر غنى وقوة فيجب أن تعجل بعملية التسريح الجزئي للجيش وتحويل الصناعات الدفاعية إلى صناعات مدنية.
    El Consejo subrayó que el despliegue completo de la UNAMIR sería importante para establecer un clima más seguro con el fin de acelerar el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas e impedir nuevos desplazamientos de población. UN وأكد المجلس أن الوزع الكامل للبعثة إياها سيمثل عنصرا هاما من أجل تهيئة بيئة أكثر أمانا من شأنها أن تعجل بعملية عودة اللاجئين والمشردين وتحول دون حدوث مزيد من التحركات السكانية.
    Examina y evalúa las políticas, planes y prácticas de desarrollo y bienestar social de los miembros de la CESPAO y recomienda métodos y prácticas que aceleren el proceso de desarrollo y bienestar social; UN يقوم باستعراض وتقييم سياسات التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي وخطط وممارسات البلدان اﻷعضاء في الاسكوا ويوصي باﻷساليب والنهج التي تعجل بعملية التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي؛
    Como Estado que no posee armas nucleares, mi país apoya todas las reuniones regionales y multilaterales que ponen de relieve la importancia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y aceleran el proceso de ratificación. UN وبلدي، بوصفه دولة غير حائزة للأسلحة النووية، يدعم جميع الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشدد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي تعجل بعملية التصديق عليها.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acelerara el proceso de aprobación del plan estratégico de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعجل بعملية إقرار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    f) acelere el proceso de investigación de las muertes sospechosas y los asesinatos de intelectuales y activistas políticos y someta a la acción de la justicia a los presuntos autores; UN (و) أن تعجل بعملية التحقيق في حوادث الوفاة المريبة والقتل التي يكون ضحاياها من المثقفين والناشطين السياسيين، وأن تقدم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة؛
    El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de la Constitución a fin de incorporar el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y retirar la reserva al artículo 7 de la Convención, y a que apruebe el proyecto de ley que permitirá que se retire la reserva al artículo 16 de la Convención. UN 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de la Constitución a fin de incorporar el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y retirar la reserva al artículo 7 de la Convención, y a que apruebe el proyecto de ley que permitirá que se retire la reserva al artículo 16 de la Convención. UN 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    b) acelere el proceso de enmienda de las disposiciones pertinentes de la Ley de menores y el Código Civil (Muluki Ain, de 1963), para que se ajusten a lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención; UN (ب) أن تعجل بعملية تعديل الحكم ذي الصلة المنصوص عليه في قانون الأطفال والقانون المدني لعام 1963 لضمان تقيده بالمادة 19 من الاتفاقية؛
    4. Por otra parte, las Potencias administradoras tienen la responsabilidad de ayudar al Comité Especial a formular planes de acción eficaces para acelerar el proceso de descolonización. UN 4 - وأضاف أنه يجب على السلطات الإدارية أن تقدم العون إلى اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل فعالة تعجل بعملية إنهاء الاستعمار.
    - acelerar el proceso de remoción de minas de las fronteras; UN - أن تعجل بعملية إزالة الألغام في المناطق الحدودية؛
    Los estudios preparatorios, de nueva adopción y aplicados uniformemente a los tres sistemas, pueden realizar análisis de desarrollo sin estar vinculados a ninguno de ellos y acelerar el proceso de formulación de proyectos. UN إن الدراسات الاستقصائية التحضيرية، وهي دراسات استقصائية معتمدة حديثا مطبقة على نحو متسق على الخطط الثلاث، يمكنها أن تجري دراسات إنمائية دون أن تكون مرتبطة بأي منها وأن تعجل بعملية صياغة المشاريع.
    Tras acelerar el proceso de judaización de la ciudad de Jerusalén y tras modificar su estatuto jurídico y carácter demográfico, Israel se ha apoderado de las instituciones palestinas en Jerusalén oriental ocupado y sus alrededores, y también ha clausurado varias organizaciones palestinas en Jerusalén. UN ولكي تعجل بعملية تهويد مدينة القدس بشكل مدبر، وتغيير وضعها القانوني وتركيبتها السكانية، قامت إسرائيل بالاستيلاء على المؤسسات الفلسطينية واحتلالها في القدس الشرقية المحتلة وتخومها، كما أغلقت عدة منظمات فلسطينية في القدس.
    11. Hace un llamamiento asimismo a los países en desarrollo que son partes en la Convención para que aceleren el proceso de elaboración y aprobación de los programas de acción nacionales, y pide que se apliquen los aprobados, entre otras cosas, mediante la concertación de acuerdos de cooperación, incluida la consideración de las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية التي هي أطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة، عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    11. Hace un llamamiento asimismo a los países en desarrollo que son partes en la Convención para que aceleren el proceso de elaboración y aprobación de los programas de acción nacionales, y pide que se apliquen los aprobados, entre otras cosas, mediante la concertación de acuerdos de cooperación, incluida el examen de las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    Si bien algunas organizaciones precursoras aceleran el proceso de integración, otras deberían considerar la posibilidad de llevar a cabo la integración en las etapas de planificación, basándose en la experiencia y las enseñanzas ya disponibles. UN وفي حين أن المنظمات الرائدة تعجل بعملية التكامل، ينبغي للمنظمات الأخرى أن تنظر في تحقيق التكامل في مراحل التخطيط بناء على ما هو متاح فعلاً من الخبرات والدروس المستفادة.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acelerara el proceso de aprobación del plan estratégico de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 213- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعجل بعملية إقرار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pide al Estado Parte que agilice el proceso de revisión de la legislación y que colabore eficazmente con el Parlamento para asegurar que todas las disposiciones legislativas discriminatorias sean enmendadas o derogadas a fin de que estén en consonancia con las disposiciones de la Convención y las recomendaciones generales del Comité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تعجل بعملية استعراض قوانينها وأن تتعاون تعاونا فعالا مع البرلمان من أجل كفالة تعديل أو إلغاء كل التشريعات التي تنطوي على التمييز حتى تتماشى مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة.
    La Asamblea General observó con reconocimiento que entre los Estados Partes en la Convención había aumentado el número de países en desarrollo que habían aprobado sus programas de acción nacionales, subregionales y regionales, e instó a los países afectados que aún no lo hubieran hecho a que aceleraran el proceso de elaboración y aprobación de sus programas de acción, con miras a finalizarlos lo antes posible. UN 28 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير ازدياد عدد البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عمل خاصة بها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وحثت الأطراف المتضررة التي لم تقم بذلك بعد على أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عملها بغية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Exhorta al Estado parte a agilizar su proceso de examen legislativo y a colaborar eficazmente con el Parlamento para que toda la legislación discriminatoria sea enmendada o abolida, para ajustarla a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité. UN وهي تهيب بالدولة الطرف أن تعجل بعملية استعراض قوانينها وأن تتعاون تعاونا فعالا مع البرلمان من أجل كفالة تعديل أو إلغاء كافة التشريعات التي تنطوي على التمييز حتى تتماشى مع الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more