La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. | UN | وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
En 2005 se complementó la Iniciativa con la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda a fin de acelerar los progresos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي عام 2005، استكملت تلك المبادرة بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين للمساعدة في تعجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia crítica de hacer progresos decisivos en la actual ronda de negociaciones comerciales multilaterales a fin de acelerar los avances en materia de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | وأكدت وفود كثيرة على الأهمية الأساسية لإحراز تقدم حاسم في الجولة الحالية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بغية تعجيل التقدم بشأن تحقيق التنمية والحد من الفقر. |
Subobjetivo 1: aceleración de los progresos en el programa mundial de desarrollo | UN | الهدف الفرعي 1: تعجيل التقدم في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتنمية |
A este respecto, el Consejo mantuvo centrada su atención en la necesidad de acelerar el avance del proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Afganistán. | UN | ويرتبط بذلك استمرار تركيز المجلس على الحاجة إلى تعجيل التقدم نحو نزع السلاح وتسريح القوات وإدماج المحاربين السابقين في أفغانستان في المجتمع المدني. |
Esas señales alentadoras alientan la esperanza de que se acelere el progreso en las negociaciones entre Israel y el Líbano e Israel y Siria encaminadas a lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978). | UN | ٧٣٩ - ومن هــــذه البــــوادر المشجعة تولــــد اﻷمــــل فــــي إمكانية تعجيل التقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية - اللبنانية والمفاوضات الاسرائيلية - السورية بحيث تفضي إلى قيام سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، بناء على قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Era por consiguiente necesario aplicar estrategias que permitieran conseguir un crecimiento sostenido, compartido y de amplia base a fin de acelerar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y hacer frente con eficacia a los desafíos del siglo XXI. | UN | وبالتالي هناك حاجة لتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى إنجاز نمو مستدام ومشترك وذي قاعدة عريضة بغية تعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على نحو فعال. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. | UN | 58- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos y las organizaciones de las cuencas fluviales en la subregión de la SADC en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y contribuir a acelerar el progreso hacia el logro de la integración regional en la subregión. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات ومنظمات أحواض الأنهار في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الإدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والمساهمة في تعجيل التقدم نحو تحقيق التكامل الإقليمي في تلك المنطقة دون الإقليمية. الاستشاريون 112.5 |
13. Impulsada por una sensación de urgencia y la necesidad de acelerar el progreso en ámbitos estratégicos clave, durante los tres años previstos para su mandato, la Representante Especial se centrará prioritariamente en lo siguiente: | UN | 13- والممثلة الخاصة، إذ تسترشد بالشعور بإلحاح الحاجة إلى تعجيل التقدم في المجالات الاستراتيجية الرئيسية، على مدى فترة الأعوام الثلاثة المقررة لولايتها، ستضع تركيزاً ذا أولوية على ما يلي: |
El 10 de septiembre de 2013, el Presidente insistió ante el Consejo de Seguridad en la necesidad de acelerar el progreso en las medidas para promover la reconciliación nacional, la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2013، أكد الرئيس لمجلس الأمن ضرورة تعجيل التقدم في الجهود المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون. |
2. En reconocimiento de las características especiales de las economías de los pequeños países insulares y a fin de acelerar el progreso en los sectores económico y social de las Islas Caimán, en el programa se hace hincapié en el apoyo del PNUD al perfeccionamiento de los recursos humanos y a la gestión y planificación económicas. | UN | ٢ - ومع التسليم بالخصائص المحددة لاقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة وبغية تعجيل التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، يركز البرنامج على الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية الموارد البشرية والتخطيط والادارة الاقتصاديين. |
IV. Centrarse en la rendición de cuentas por la obtención de resultados: acelerar los progresos hacia las metas de 2015 | UN | رابعا - التركيز على المساءلة إزاء النتائج: تعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف المحددة لعام 2015 |
Para acelerar los progresos y aumentar la responsabilidad y la transparencia, los informes del ONUSIDA sobre la epidemia mundial del SIDA serán publicados cada año, en lugar de cada dos años, a partir de 2013. | UN | ومن أجل تعجيل التقدم وزيادة المساءلة والشفافية، ستصدر تقارير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية بشأن وباء الإيدز العالمي سنويا بدلا من كل سنتين اعتبارا من عام 2013. |
l) Utilizar los mecanismos existentes para acelerar los progresos que se registren en la empresa de alcanzar una educación para todos. | UN | (ل) البناء على الآليات القائمة بهدف تعجيل التقدم صوب تحقيق التعليم للجميع. |
Alrededor de 22 países están tratando de acelerar los avances hacia la meta de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de ampliar el cuidado y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | ١٨ - تحاول ٢٢ بلدا تقريبا تعجيل التقدم نحو بلوغ هدف مؤتمر القمة المتعلق بتوسيع نطاق أنشطة الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Apoyo del PNUD a las Naciones Unidas - aceleración de los progresos en el programa mundial de desarrollo: esferas de interés prioritario y ejemplos de progreso alcanzado | UN | - تعجيل التقدم في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتنمية: مجالات التركيز وأمثلة على التقدم المحرز |
Explica también por qué debemos acelerar el avance hacia el logro de un consenso internacional sobre la producción y utilización de agrocombustibles y sobre la adquisición o arrendamiento de tierras en gran escala. | UN | كما يفسر دواعي الحاجة إلى تعجيل التقدم صوب توافق آراء دولي بشأن إنتاج أنواع الوقود الزراعي واستخدامه وبشأن عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع. |
“Estas señales alentadoras alientan la esperanza de que se acelere el progreso en las negociaciones entre Israel y el Líbano e Israel y Siria encaminadas a lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978).” (A/50/1, párr. 739) | UN | " ومن هذه البوادر المشجعة تولد اﻷمل في إمكانية تعجيل التقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية - اللبنانية والمفاوضات اﻹسرائيلية - السوريــة بحيــث تفضــي إلى قيام سلام شامل وعــادل ودائــم في الشــرق اﻷوسط، بناء على قـرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. )A/50/1، الفقرة ٧٣٩( |