"تعجيل وتيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acelerar el
        
    • acelerar la
        
    • agilizar
        
    • aceleración del
        
    • acelerar los
        
    • acelerar las
        
    • acelerar sus
        
    • que acelere
        
    • la aceleración
        
    • acortando los plazos
        
    Las políticas y las medidas podrían acelerar el ritmo al que se adoptan y comercializan las nuevas tecnologías no contaminantes. UN ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة.
    La finalidad de este derecho parece ser la de acelerar el enjuiciamiento y limitar las apelaciones. UN ويبدو أن الغرض من النص على هذا الحق هو تعجيل وتيرة اجراءات الملاحقة والحد من حالات الاستئناف.
    Instamos a todas las partes interesadas a acelerar el progreso de las disposiciones del Acuerdo de Numea. UN إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا.
    Necesitamos hacer todo lo que haga falta, trabajando con la Unión Africana y otros, para acelerar la velocidad del despliegue y asegurar que se disponga de más tropas sobre el terreno para que presten ayuda; UN وعلينا أن نقوم بكل ما هو مطلوب، متعاونين مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الأطراف، من أجل تعجيل وتيرة نشر القوات، وضمان أن يكون لدينا المزيد من القوات على الأرض للمساعدة؛
    La cuestión de la retención del personal sigue siendo esencial para que el Tribunal pueda agilizar sus trabajos. UN وتظل مسألة استبقاء الموظفين مسألة بالغة الأهمية فيما يتعلق بقدرة المحكمة على تعجيل وتيرة عملياتها.
    Varios participantes preconizaron asimismo la aceleración del desarrollo del comercio regional, especialmente en África, como complemento del comercio mundial. UN وشجع عدد من المشاركين أيضا تعجيل وتيرة تطوير التجارة الإقليمية، لا سيما في أفريقيا، لتكمل التجارة العالمية.
    En lugar de concluir que esos objetivos son demasiado ambiciosos, se deben acelerar los esfuerzos para su consecución. UN وبدلا من القول إن هذه الأهداف أهداف طموحة للغاية، فإنه ينبغي تعجيل وتيرة الجهود من أجل تحقيقها.
    4. acelerar las medidas: recomendaciones sobre cómo avanzar en el proceso de descolonización UN ٤ - تعجيل وتيرة العمل: التوصيات المتعلقة بالنهوض بعملية إنهاء الاستعمار.
    La Secretaría y los Estados Miembros deben trabajar conjuntamente para acelerar el proceso de selección y contratación. UN وقالت أنه يجب على الأمانة العامة والدول الأعضاء التعاون من أجل تعجيل وتيرة عملية الاستقدام والتوظيف.
    Entre otras cosas, ha contribuido a movilizar recursos adicionales, alentando unas mayores tasas de tributación, ahorro e inversión, incluso entre los más pobres, y ha ayudado también a acelerar el crecimiento. UN فقد ساعدت على حشد موارد إضافية عن طريق تشجيع رفع معدلات الضرائب والادخار والاستثمار، بما في ذلك لدى أشد الفئات فقرا، وأسهمت في تعجيل وتيرة النمو.
    A pesar de las mejoras logradas durante el último decenio en lo que respecta al número de niñas matriculadas en las escuelas, será necesario acelerar el ritmo al que se cierra la brecha entre los géneros si se quiere alcanzar los objetivos deseados para 2015. UN وعلى الرغم من بعض التحسن في التسجيل في المدارس خلال العقد الماضي، سيتعين تعجيل وتيرة سد الفجوة بين الجنسين إذا أريد تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Han asistido representantes de gobiernos, sociedad civil, sindicatos, sector privado, universidades, agencias donantes y organismos multilaterales: su propósito ha sido acelerar el progreso hacia el cumplimiento del primer Objetivo del Milenio y abordar los efectos de la fluctuación en los precios de los alimentos en las poblaciones más vulnerables. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الحكومات، والمجتمع المدني، والنقابات العمالية، والقطاع الحر، والجامعات، والوكالات المانحة، والمؤسسات المتعددة الأطراف: ويهدف الاجتماع إلى تعجيل وتيرة التقدم صوب بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية والتصدي لما يخلفه تذبذب أسعار الأغذية من آثار على أشد فئات السكان ضعفاً.
    En el pasado, la Comisión Consultiva ha expresado preocupación a este respecto y vuelve a poner de relieve la importancia de acelerar el proceso de contratación a fin de resolver la situación de las vacantes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت في الماضي عن قلقها بشأن هذه المسألة، وهي تؤكد مرة أخرى على أهمية تعجيل وتيرة عملية التوظيف من أجل معالجة حالة الشغور.
    El constante desplazamiento que hace que más de 800.000 haitianos sigan viviendo en condiciones precarias pone de manifiesto a diario la necesidad de acelerar el ritmo de los esfuerzos de reconstrucción. UN ويعد التشرد المستمر واستمرار ظروف المعيشة المحفوفة بالخطر لما يربو على 000 800 من الهايتيين مما يُـذكِّـر يوميا بالحاجة إلى تعجيل وتيرة جهود إعادة البناء.
    :: acelerar la aplicación de medidas de facilitación del comercio y promoción de las inversiones; UN :: تعجيل وتيرة تنفيذ التدابير المتعلقة بتيسير التجارة وتشجيع الاستثمار؛
    Bajo liderazgo gubernamental, el Fondo ya ha gastado la mitad de la primera asignación de 20 millones para programas de subsistencia, y el objetivo es acelerar la ejecución en la próxima temporada seca. UN والآن، قطع الصندوق تحت قيادة الحكومة نصف الطريق نحو تخصيص أول قسط من مبلغ 20 مليون دولار لبرامج النهوض بسبل كسب الرزق، وهو يهدف إلى تعجيل وتيرة التنفيذ في موسم الجفاف المقبل.
    La asistencia del mundo desarrollado no sería percibida de manera estrecha y como un acto de benevolencia, sino, más ampliamente como una buena estrategia de negocios para ampliar los mercados del mundo desarrollado y ayudar a acelerar la recuperación mundial. UN والمساعدات التي تقدمها بلدان العالم المتقدم النمو ينبغي ألا ينظر إليها من زاوية الإحسان الضيقة، بل على نطاق أوسع كاستراتيجيه تجارية جيدة لتوسيع أسواق بلدان العالم المتقدم النمو والإسهام في تعجيل وتيرة الانتعاش العالمي.
    Podría agilizar la puesta en práctica de la Iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria, que incluye la facilitación de financiación a los países en desarrollo para que alcancen la seguridad alimentaria. UN ويمكنها تعجيل وتيرة تنفيذ مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي، التي تضمنت توفير التمويل للبلدان النامية لأغراض الأمن الغذائي.
    También sigue preocupando la aceleración del crecimiento que se producirá como consecuencia del aumento de fuerzas militares. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة تحقيق تعجيل وتيرة النمو من خلال تعزيز القوات العسكرية تشكل مصدر قلق.
    Por consiguiente, el orador suscribe la propuesta formulada por el Secretario General de que se siga consultando a especialistas en este problema, si bien habrá que acelerar los trabajos dada la precariedad de la situación en que se encuentran los Estados afectados por las sanciones. UN وأيد المتكلم بالتالي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى مواصلة استشارة الخبراء المتخصصين في هذا الميدان حتى وإن كان يتعين تعجيل وتيرة العمل نظرا لهشاشة الحالة التي توجد فيها الدول المتضررة من الجزاءات.
    Seminario regional del Pacífico sobre la aplicación del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo: acelerar las medidas, celebrado en Denarau (Fiji) del 21 al 23 de mayo de 2014 UN الثاني - الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن تنفيذ العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: تعجيل وتيرة العمل، المعقودة في دينارو، فيجي، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/ مايو 2014
    Los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los grupos principales deberían mantener el rumbo en la consecución de esos objetivos, procurando, al propio tiempo, acelerar sus progresos. UN وينبغي على الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية أن تبقى سائرة في الطريق المفضي إلى تنفيذ هذه الأهداف، مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم. المحتويات
    El Grupo insta al Consejo a que pida a la Unión Europea que acelere la prestación de asistencia para el desarrollo de la pesca y la vigilancia de la costa. UN ويحث الفريق المجلس على دعوة الاتحاد الأوروبي إلى تعجيل وتيرة مساعدته فيما يتعلق بتنمية مصائد الأسماك ومراقبة السواحل.
    Se ha cuestionado el papel de los programas de ajuste estructural en la aceleración de la deforestación. UN وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك.
    La Junta recomienda que el ACNUR siga acortando los plazos de presentación de informes de seguimiento de los subproyectos. UN 57 - ويوصي المجلس بأن تستمر المفوضية في تعجيل وتيرة تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more