"تعداد سكانها" - Translation from Arabic to Spanish

    • una población
        
    • sus censos
        
    • su población
        
    • población de
        
    • cuya población
        
    • población es de
        
    • tienen poblaciones
        
    • de habitantes
        
    Camboya, con una población de más de 9 millones de habitantes, tiene el porcentaje más alto de personas físicamente impedidas de todos los países del mundo. UN وكمبوديا، التي يبلغ تعداد سكانها ٩ ملايين نسمة، توجد فيها أصلا أعلى نسبة من المعوقين بدنيا من بين كل بلدان العالم.
    Por ejemplo, una aldea que habitualmente cuenta con una población de 4.000 personas tiene ahora una población de más de 20.000. UN فعلى سبيل المثال، إن قرية واحدة يبلغ عــدد سكانها فـي اﻷحوال العادية ٤ آلاف نسمة يزيد تعداد سكانها اﻵن عن ٢٠ ألف نسمة.
    También afectó a Argu, pequeña ciudad con una población de alrededor de 6.000 personas, situada en los valles de la provincia de Badakhshan. UN وأصاب أيضا أرغو، وهي بلدة صغيرة يبلغ تعداد سكانها ٠٠٠ ٦ نسمة وتقع في وديان مقاطعة باداخشان.
    Por consiguiente, se pide a los Estados que no reúnen información sobre esas características en sus censos que aporten información sobre las lenguas maternas que se hablan habitualmente u otros indicadores de la diversidad étnica, junto con cualquier información sobre la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico que se obtenga mediante encuestas sociales. UN ولذا فإن الدول التي لا تجمع معلومات عن هذه الخصائص في تعداد سكانها مطالَبة بتقديم معلومات عن اللغات الأم، واللغات الشائع استخدامها أو مؤشرات أخرى تشير إلى التنوُّع العرقي، فضلاً عن أي معلومات عن العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية.
    Para el futuro, se proyecta que su población alcance 392 millones en 2050, un aumento del 29%. UN ومن المتوقع أن يصل تعداد سكانها في المستقبل إلى ٣٩٢ مليون نسمة في عام ٢٠٥٠، بزيادة قدرها ٢٩ في المائة.
    El segundo conjunto está integrado por países cuya población es de 150.000 habitantes o menos. UN أما المجموعة الثانية فمكونة من البلدان التي يبلغ تعداد سكانها 000 150 نسمة أو أقل.
    Este nuevo Miembro es el más pequeño de la Organización, con una población de 10.000 habitantes y una superficie de nueve millas cuadradas. UN وأحدث دولة عضو بيننا هي كذلك أصغر بلد عضو في المنظمة، حيث يبلغ تعداد سكانها 000 10 نسمة ومساحتها تسعة أميال مربعة.
    La República Socialista de Viet Nam está situada en Asia sudoriental, tiene una extensión de más de 331.000 km2 y en 1999 tenía una población de 76,787 millones de habitantes. UN تقع جمـهورية فييت نام الإشـتراكية في جنـوب شرق آسيا، وتبلغ مساحتها الإقليمية ما يزيد عن 000 331 كيلومتر مربع، وبلغ تعداد سكانها 76.787 في عام 1999.
    En la actualidad, Camboya tiene menos de 200 abogados en ejercicio para una población de casi 12 millones de personas. UN فلدى كمبوديا في الوقت الراهن أقل من 200 محام ممارس في حين أن تعداد سكانها يناهز 12 مليون نسمة.
    La región de la OCE abarca un territorio de más de 7 millones de kilómetros cuadrados e incluye una población de casi 350 millones de personas. UN وتغطي منطقة منظمة التعاون الاقتصادي أراض تفوق مساحتها سبعة ملايين كيلومتر مربع ويبلغ تعداد سكانها قرابة 300 مليون نسمة.
    Chipre es una pequeña isla situada en la parte sudoriental del Mediterráneo, con una población de alrededor de 700.000 habitantes. UN إن قبرص هي جزيرة صغيرة في جنوب شرق البحر الأبيض المتوسط، ويبلغ تعداد سكانها زهاء 000 700 نسمة.
    Por ejemplo, Uganda tiene una población de 60 millones de personas, cuyo poder de compra total es de unos 30.000 millones de dólares. UN فأوغندا، مثلا، يبلغ تعداد سكانها 60 مليونا يبلغ إجمالي قوتهم الشرائية نحو 30 بليون دولار أمريكي.
    Unos 13.000 kilómetros de carreteras atraviesan Islandia, que tiene una población de 300.000 habitantes. UN هناك 000 13 كيلومتر من الطرق تمتد عبر أرجاء أيسلندا، التي يبلغ تعداد سكانها 000 300 نسمة.
    Por consiguiente, se pide a los Estados que no reúnen información sobre esas características en sus censos que aporten información sobre las lenguas maternas que se hablan habitualmente u otros indicadores de la diversidad étnica, junto con cualquier información sobre la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico que se obtenga mediante encuestas sociales. UN ولذا فإن الدول التي لا تجمع معلومات عن هذه الخصائص في تعداد سكانها مطالَبة بتقديم معلومات عن اللغات الأم، واللغات الشائع استخدامها أو مؤشرات أخرى تشير إلى التنوُّع العرقي، فضلاً عن أي معلومات عن العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية.
    Por consiguiente, se pide a los Estados que no reúnen información sobre esas características en sus censos que aporten información sobre las lenguas maternas que se hablan habitualmente u otros indicadores de la diversidad étnica, junto con cualquier información sobre la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico que se obtenga mediante encuestas sociales. UN ولذا فإن الدول التي لا تجمع معلومات عن هذه الخصائص في تعداد سكانها مطالَبة بتقديم معلومات عن اللغات الأم، واللغات الشائع استخدامها أو مؤشرات أخرى تشير إلى التنوُّع العرقي، فضلاً عن أي معلومات عن العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية.
    Por consiguiente se pide a los Estados que no reúnen información sobre esas características en sus censos que aporten información sobre las lenguas maternas (como se pide en el párrafo 1 del documento HRI/CORE/1) en la medida en que son indicativas de diferencias étnicas, junto con cualquier información sobre la raza, color, ascendencia u origen nacional y étnico obtenida mediante encuestas sociales. UN والدول التي لا تجمع معلومات عن هذه الخصائص في تعداد سكانها يطلب إليها بالتالي أن تقدم معلومات عن اللغات الأم (وفقاً للمطلوب في الفقرة 1 في الوثيقة HRI/CORE/1) كمؤشر إلى الفوارق الإثنية، إضافة إلى أية معلومات عن العرق واللون والمنبت والأصل القومي والإثني تستمد من المسوح الاجتماعية.
    Y se estima que Bielorrusia perdió un cuarto de su población... al menos 2,5 millones de muertos. Open Subtitles وتقول التقديرات إن بيلاروسيا فقدت ربع تعداد سكانها حيث مات على الأقل 2.5 مليون نسمة
    Si no se producen cambios importantes en las tendencias actuales, aproximadamente la mitad de ese crecimiento demográfico se concentrará en los barrios de tugurios de las ciudades del mundo en desarrollo, que verán aumentar su población hasta una cifra próxima a 2.000 millones de personas. UN وما لم تحدث تغيرات كبرى في الاتجاهات الحالية، فإن حوالي نصف النمو الإضافي للسكان سيحدث في الأحياء الفقيرة الحضرية في العالم النامي، فيزيد بذلك تعداد سكانها إلى حوالي بليونين.
    La Organización de Cooperación de Shanghai representa una zona cuya población ronda los 1.500 millones de personas y que se extiende por tres quintas partes del continente euroasiático. UN إن منظمة شنغهاي للتعاون تمثل منطقة يبلغ تعداد سكانها حوالي 1.5 مليارات نسمة، وتغطي مساحتها ثلاثة أخماس قارة أوراسيا.
    Veinticinco países, que representan el 13% de la población mundial, tienen poblaciones entre los 20 millones y 50 millones de personas. UN وهناك ٢٥ من البلدان، تشكل ١٣ في المائة من سكان العالم، يتراوح تعداد سكانها ما بين ٢٠ مليون و ٥٠ مليون نسمة.
    Compartiré hoy la historia de una de esas ciudades, una que tiene 7 millones de habitantes. Pero es una megaciudad, transitoria, efímera. TED سأشارك معكم اليوم قصة واحدة من هذه المدن، مدينة تعداد سكانها ٧ ملايين نسمة، لكنها مدينة مؤقتة وسريعة الزوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more