"تعددها" - Translation from Arabic to Spanish

    • múltiple nacionalidad
        
    • ejercen unas
        
    • que ejercen
        
    • variedad
        
    • de nacionalidad múltiple
        
    • su pluralidad
        
    • triples raseros
        
    • pluralidad de
        
    Es típica de las legislaciones cuya filosofía subyacente es hostil a la doble o múltiple nacionalidad. UN وهذا أمر نموذجي في التشريعات التي تكون فلسفتها اﻷساسية معادية لفكرة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    Los Estados están en su derecho si tratan de impedir que las sucesiones de Estados den lugar a la adquisición de doble o múltiple nacionalidad. UN للدول الحق في أن تسعى للحيلولة دون أن يترتب على خلافة الدول ازدواجية الجنسية أو تعددها.
    Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos, y convencida de que, en su fecunda variedad, en su diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تسلﱢم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،
    Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos y convencida de que, en su fecunda variedad y diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،
    En cuanto a la expulsión, es preciso distinguir entre los casos de doble nacionalidad y los de nacionalidad múltiple. UN وفيما يتعلق بمسألة الطرد، ينبغي التمييز بين حالات ازدواج الجنسية وحالات تعددها.
    Posteriormente se han realizado otros intentos en el plano internacional para eliminar la doble o múltiple nacionalidad, pero también han fracasado. UN وبالمثل فشلت المحاولات الدولية اللاحقة للقضاء على ازدواج الجنسية أو تعددها.
    De otro modo, el resultado sería, en primer lugar, la doble o múltiple nacionalidad en gran escala y, en segundo, la creación, también en gran escala, de vínculos jurídicos de nacionalidad sin que existiera un vínculo apropiado. UN وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية.
    El proyecto de artículos se ha concentrado en los primeros, al considerar la importante cuestión de la apatridia, pero no tuvo en cuenta los segundos, dejando que los Estados decidan sobre la política relativa a los casos de doble y múltiple nacionalidad. UN وقد ركزت مشاريع المواد على الجانب اﻷول بدراسة الموضوع المهم لانعدام الجنسية، لكنها أغفلت دراسة الجانب اﻷخير تاركة للدول تحديدا السياسات المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    De otro modo, el resultado sería, en primer lugar, la doble o múltiple nacionalidad en gran escala y, en segundo, la creación, también en gran escala, de vínculos jurídicos de nacionalidad sin que existiera un vínculo apropiado. UN وإلا، فإن النتيجة ستكون، أولاً، ازدواجية الجنسية أو تعددها على نطاق واسع، وثانياً، إنشاء التزامات قانونية للجنسية، على نطاق واسع أيضاً، دون وجود صلة حقيقية.
    La doble o múltiple nacionalidad es un hecho de la vida internacional. UN 121 - وازدواج الجنسية أو تعددها واقع من وقائع الحياة الدولية.
    Reconociendo que cada cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos, y convencida de que, en su fecunda variedad y diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تسلم أيضا بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وأن تحترما وتصانا، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها البعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،
    Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que deben ser respetados y protegidos, y convencida de que, en su fecunda variedad, en su diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, UN " وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجب احترامهما والمحافظة عليهما، وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه جميع البشرية،
    Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos, y convencida de que, en su fecunda variedad y diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, UN وإذ تسلِّم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يُعترف بهما وأن تُحترما وتُصانا، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،
    Por lo que respecta al tema de la expulsión de extranjeros, cualquier excepción a la prohibición bien arraigada de la expulsión de nacionales debe redactarse cuidadosamente, e interpretarse estrictamente, incluso en los casos de doble nacionalidad o de nacionalidad múltiple. UN 4 - وتطرقت إلى موضوع طرد الأجانب، فذكرت أن أي استثناءات من مبدأ حظر طرد الرعايا الراسخ جيدا يجب أن تصاغ بعناية مع تضييق مجال التأويل، بما في ذلك في حالات ازدواج الجنسية أو تعددها.
    7. Apoyar formas diversas de organización comunitaria que preserven la identidad nacional en el marco de su pluralidad cultural y diversidad étnica. UN ٧ - دعم شتى أشكال التنظيم المجتمعي الذي يحافظ على الهوية الوطنية داخل إطار تعددها الثقافي وتنوعها اﻹثني.
    Eso probablemente conduzca a dobles o incluso a triples raseros. UN وأردف قائلا إن من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية المقاييس بل إلى تعددها.
    65. La tercera observación se refiere al orden de prioridad que se ha de conferir a las solicitudes de extradición en casos de pluralidad de solicitudes. UN وهذا الرأي جدير باﻷخذ به. ٦٥ - وتتصل الملاحظة الثالثة باﻷولوية الواجب إعطاؤها لطلبات التسليم عند تعددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more